Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Poyatos, Fernando
Año:   2001
Título:   Nonverbal Communication Across Disciplines - Volume 1: Culture, communication, interaction, language
Lugar:   Amsterdam
Editorial/Revista:   John Benjamins
Páginas:   350
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9027221812.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Culture, communication, and cultural fluency; 2. Language in the total communicative context of its interbodily and environmental systems; 3. The audiovisual reality of interactive discourse; 4. Language-paralanguage-kinesics; 5. Two applications of the basic triple structure model; 6. Nonverbal categories as personal and sociocultural identifiers; 7. The structure of conversation; 8. Nonverbal communication in interpretation.
Resumen:   In a progressive and systematic approach to communication, and always through an interdisciplinary and cross-cultural perspective, this first volume presents culture as an intricate grid of sensible and intelligible sign systems in space and time, identifying the semiotic and interactive problems inherent in intercultural and subcultural communication according to verbal-nonverbal cultural fluency. The author lays out fascinating complexity of our direct and synesthesial sensory perception of people and artifactual and environmental elements; and its audible and visual manifestations through our 'speaking face', to then acknowledge the triple reality of discourse as 'verbal language-paralanguage-kinesics', which is applied through two realistic models: (a) for a verbal-nonverbal comprehensive transcription of interactive speech, and (b) for the implementation of nonverbal communication in foreign-language teaching. The author presents his exhaustive model of 'nonverbal categories' for a detailed analysis of normal or pathological behaviors in any interactive or noninteractive manifestation; and, based on all the previous material, his equally exhaustive structural model for the study of conversational encounters, which suggests many applications in different fields, such as the intercultural and multisystem communication situation developed in simultaneous or consecutive interpretating. 956 literary quotations from 103 authors and 194 works illustrate all the points discussed. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Baker, Mona (ed.) 1998. 2506cit; 2i- Arnáiz Uzquiza, Verónica. 2012. 4374cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación