Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Pedagogía. Turquía. Profesión.
Autor:   Yilmaz Gumus, Volga
Año:   2013
Título:   Training for the translation market in Turkey. An analysis of curricula and stakeholders
Lugar:   Tarragona
Editorial/Revista:   Universitat Rovira i Virgili
Páginas:   274
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Literature review: translator training and the translation market; 2. Translator training in Turkey: an overview; 3. Historical comparison of the curricula; 4. Methodology; 5. Questionnaire survey of graduates; 6. Interviews with graduates; 7. Interviews with other skateholders.
Resumen:   The present study examines the role of the translation market in translator-training and curriculum-design practices in Turkey through the perspectives of various stakeholders, particularly the graduates of undergraduate translator-training programs. The study further looks into the curricula of two undergraduate translator-training programs in Turkey from a historical perspective in order to see what has changed over time and whether market expectations are one of the reasons behind curricular revisions. The need to respond to market demands in curricular design and training practices has been one of the most frequently discussed issues in higher education, particularly for disciplines that have a vocational aspect. Translation Studies, as one of those disciplines, is the object of a plethora of theoretical discussions on the place of market demands in translator training, with specific foci on professionalization, the use of technology, and the relation between translation theory and practice. The results of this study are discussed with particular reference to these issues. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona).
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación