Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Inversa. Manual. Pedagogía. Inglés. Español.
Autor:   Merino Bustamante, José & Patrick H. Sheerin
Año:   1983
Título:   Manual de traducción inversa [A handbook of théme translation]
Lugar:   Madrid
Editorial/Revista:   C.E.E.I.
Páginas:   246
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 848662357X.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Palabras básicas; 2. Puntos gramaticales; 3. Textos preparatorios; 4. Fragmentos literarios.
Resumen:   El objetivo de este `Manual es el de facilitar el ejercicio de la traducción inversa progresivamente, desde la frase hasta el texto literario. Está dividido en cuatro secciones: Palabras básicas. Se compone de palabras de uso corriente cuya traducción en el contexto de la oración supone una dificultad para el estudiante. Puntos gramaticales. Trata de la traducción de frases escogidas en las que se hace hincapié sobre puntos gra-maticales esenciales. Textos preparatorios. Representan el eslabón entre la frase y el fragmento literario. Se caracterizan por su sencillez, tanto desde el punto de vista de vocabulario como de sintaxis. Fragmentos literarios. Textos en prosa y verso de diversa dificultad y graduados en cuanto a extensión, tomados de autores de distintas épocas. Creemos que éste es el primer libro que ofrece la traducción con alternativas, que aunque copiosas, no pretenden ser exhaustivas, ya que sería impracticable mencionar todas las alternativas posibles que pueda tener una frase. Lo importante es que el estudiante se dé cuenta de que hay varias formas de traducir una oración siempre que la idea original quede plasmada en la traducción. El libro está estructurado de tal forma que en cada página impar aparece el texto en español, y en cada página par se encuentra la traducción al inglés del mismo, junto con una serie de alternativas.[Source: Authors' presentation]
Comentarios:   4th edition in 1995. Madrid: Anglo-didáctica. 240 pp. New edition in 2007. as 'Manual práctico de traducción inversa español-inglés = A practical handbook of Spanish-English translation.' Madrid: Anglo-didáctica. 200 pp. ISBN: 8495959275.
Impacto:   1i- Vidal Claramonte, María del Carmen Africa. 1995. 63cit; 2i- Palacios Martínez, Ignacio M. 1998. 1323cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación