Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Simultánea. Proceso. Teoría.
Autor:   Shlesinger, Miriam
Año:   2000
Título:   Allocation of Working Memory and other Attentional Resources in Simultaneous Interpreting
Lugar:   Tel Aviv
Editorial/Revista:   Bar-Ilan University
Páginas:   390
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   The cognitive psychological literature, in general, and studies focusing on working memory (WM), in particular, often include a plea for research based on complex cognitive tasks that "can be characterized as being under cognitive control, involving multiple steps of processing, involving multiple components of the memory system, and requiring fast access to large amounts of information" (Kintsch et al., 1999). Simultaneous interpreting (SI), as performed by expert practitioners, is just such a task - one which requires flexible, efficient online allocation of attentional resources in such a way as to approach full and fluent delivery of the target-language (TL) counterpart of a source-language (SL) message. Although many of the empirical studies of SI in recent years have aimed at capturing the interaction of the numerous subprocesses which come into play, they have often been hampered by the dearth of suitable subjects, the difficulty of conducting research in natural settings and the problematics of controlling the textual and situational variables without sacrificing ecological validity. [Source: Author]
Impacto:   1i- Tirkkonen-Condit, Sonja. 1999. 2011cit; 2i- Bersani Berselli, Gabriele; Gabriele Mack & Zorzi Daniela (eds.) 2004. 2522cit; 3i- Wehrmeyer, Ella. 2015. 6590cit; 4i- Szarkowska, Agnieszka; Krzysztof Krejtz; Lukasz Dutka & Olga Pilipczuk. 2018. 7423cit; 5i- Stachowiak-Szymczak, Katarzyna & Pawel Korpal. 2019. 7912cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación