Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Teoría. Literatura. Género. India.
Autor:   Bhalla, Alok
Año:   2003
Título:   The Place of Translation in a Literary Habitat and Other Lectures
Lugar:   Mysore
Editorial/Revista:   Central Institute of Indian Languages
Páginas:   62
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8173421196
Colección:   Central Institute of Indian Languages publication,
Resumen:   The set of three lectures published in this monograph have a kind of sequence and a plan. The two lectures on the translations of stories of Saadat Hasan Manto and the play, Andha Yug, by Dharamvir Bharati, are based on my own experiences as a translator. In these lectures, I have tried to speculate about my own political, religious and ethical concerns which may have led me to choose certain kinds of texts for translation. It is strange that while I have no personal understanding of what a religious experience is or could be like, and while I am not a passionately committed political ideologue, the works I have chosen to translate over the past decade or so have always led me to the edges of the religious and the political. In order to understand why I have chosen certain kinds of texts for translation, I have found myself turning to the writings of figures like Gandhi, Emerson and Simone Weil each of whom mingle the religious and the political to answer the only serious question we should, perhaps, be concerned with - the serious Socratic question - 'how should we live?' [Source: Author]
Impacto:   1i- Giridhar, P. P. 2006. 699cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (October, 2009).
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación