Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría. Literatura. Ensayo. Género.
Autor:   Susam-Sarajeva, Sebnem
Año:   2006
Título:   Theories on the Move. Translations Role in the Travels of Literary Theories
Lugar:   Amsterdam
Editorial/Revista:   Rodopi
Páginas:   241
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9789042020597.
Colección:   Approaches to Translation Studies, 27.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Travelling theory translated 2. Structuralism and semiotics in Turkey and French feminism in Anglo-America 3. Tropes in the travels of theory 4. Image formation: ‘Turkish Barthes' and ‘Anglo-American Cixous' 5. Multiple-entry visa to travelling theory 6. Translating theory into politics.
Resumen:   Within translation studies books on translating conceptually dense texts, such as philosophical or theoretical writings, are remarkably few. Although the translation of literature has been a favourite topic for many decades, the translation of theories on literature has been neglected. The phrase 'theories of translation' is everywhere, but 'translation of theories' is a rare sight. On the other hand, the term 'translation' has become a commonplace in literary and cultural studies yet usually as a rhetorical figure describing the fate of those who struggle between two worlds and two languages, such as migrants or women. Not much attention has been paid to the role of 'translation proper' in contemporary circulation of ideas. The book addresses these gaps in translation studies and in literary studies for the first time by examining two specific cases where translation strategies and patterns crucially influenced the reception of imported schools of thought. By examining the importation of structuralism and semiotics into Turkish and of French feminism into English, it invites the readers to think about the impact of translation on the transmission of ideas across linguistic-cultural borders and power differentials. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Brisset, Annie. 2009. Review in: Meta 54:3, pp. 631-632; 2i- Brisset, Annie. 2009. Review in: The Translator 15:1, pp. 197-200; 3i- Koskinen, Kaisa & Outi Paloposki. 2010. 5292cit; 4i- Paloposki, Outi & Kaisa Koskinen. 2010. 2805cit; 5i- Meade, Ruselle. 2011. 4325cit; 6i- Cronin, Michael. 2013. 6435cit; 7i- Flynn, Peter. 2013. 6406cit; 8i- Daldeniz, Elif. 2014. 6138cit; 9i- Durmus, Hilal Erkazanci. 2014. 5727cit; 10i- Whitfield, Agnes. 2015. 6237cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación