Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Historia. Antigua. España. XVIII. Español. Francés.
Autor:   Capmany y Suris de Montpalau, Antonio de
Año:   1776
Título:   Arte de traducir del idioma francés al castellano [The art of translating from French into Spanish]
Lugar:   Santiago de Compostela
http://www.ttle.satd.uma.es/index.php/obras/52
Editorial/Revista:   Universidad de Santiago
Páginas:   276
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8471914247.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   This work by Antonio Capmany, unique to its kind and to its period and almost unknown today, is a masterpiece in the teaching of translation from French to Spanish. It appears on the scene a century before current trends in translation teaching and the theory of sense. [Source: Juan Crespo]
Comentarios:   This ed. is from 1987. Notes by María del Carmen Fernández Díaz. It reproduces the edition of Don Antonio de Sancha, Madrid, 1776.
There is a fragment in: Vega, Miguel Angel (ed.) 1994. 'Textos clásicos de teoría de la traducción.' Madrid: Cátedra. pp.: 196-198.
Reprinted in 2007 with a study by Juan Crespo. This version is available at: http://www.ttle.satd.uma.es/index.php/obras/52
Impacto:   1i- Ruiz Casanova, José Francisco. 2000. 2859cit; 2i- Crespo Hidalgo, Juan. 2008. 1344cit; 3i- Torres, Marta. 2014. 5422cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación