Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Jeanrenaud, Magda
Año:   2006
Título:   Universaliile traducerii. Studii de traductologie [The universals of translation. Studies in translatology]
Lugar:   Iasi (Romania)
Editorial/Revista:   Polirom
Páginas:   392
Idioma:   Rumano.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9734601733.
Índice:   1. Traducerea, acolo unde 'totul este la fel, dar nimic nu mai seamana'; 2. Francofonie, bilingvism si traducere; 3. Sapte tehnici de traducere, ca sa ne intelegem mai bine...4. A treia limba a traducerii: I.L. Caragiale in limba franceza; 5. Despre virtutile exotopiei; 6. Traducator – autor: o relatie decalata; 7. Traducerea filosofiei, filosofia traducerii; 8. Universaliile traducerii; 9. Despre 'sufletul' traducerii
Resumen:   Exemplificind cu texte literare, filosofice, dar si cu fragmente din articole si comentarii aparute in presa, volumul trateaza tendintele deformatoare ce insotesc, uneori in mod inerent, actul traducerii (simplificarea, normalizarea, explicitarea etc.) si care indeparteaza nu de putine ori textul destinat culturii-tinta de original. Analiza lor este un bun prilej de reflectie atit asupra diverselor ideologii 'traductologice', cit si asupra unei etici proprii actului traducerii, care ar putea orienta activitatea traducatorilor astfel incit textul tradus sa ramina in 'proprietatea' autorului si a traducatorului deopotriva. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Arnat, Magda. 2006. Review in: Atelier de Traduction 5-6, pp. 291-295;; 2i- Constantinescu, Muguras. 2009. 2892cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (March, 2010).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación