Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Manual. Pedagogía.
Autor:   Tatilon, Claude
Año:   1986
Título:   Traduire: pour une pédagogie de la traduction [Translating: Towards a didactics of translation]
Lugar:   Toronto
Editorial/Revista:   GREF (Groupe de recherches en études francophones)
Páginas:   177
Idioma:   Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 1550140094.
Colección:   Traduire, écrire, lire.
Índice:   Introduction. I. Problèmes au niveau de l'expérience humaine. 1. Qu'est-ce que traduire?; 2. Les difficultés socioculturelles; 3. Les connaissances techniques. II. Problèmes au niveau des systèmes linguistiques. 4. Lexique et sémantique; 5. Morphosyntaxe. III. Problèmes au niveau du style. 6. Les conventions stylistiques; 7. Les inventions stylistiques. IV. Considérations méthodologiques. 8. La pertinence communicative et le principe d'équivalence informationnelle; 9. Le mécanisme de l'acte de traduction; 10. Conclusion.
Impacto:   1i- Delisle, Jean. 1992. 5621cit; 2i- Garnier, Bruno. 1998. 2992cit; 3i- Hurtado Albir, Amparo. 2001. 20cit; 4i- Comitre Narváez, Isabel. 2002. 952cit; 5i- Collombat, Isabelle. 2003. 951cit; 6i- Cómitre Narváez, Isabel. 2004. 958cit; 7i- Tatcha, Charles Soh. 2009. 1953cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación