Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Manual. Pedagogía. Inglés. Español.
Autor:   Meca Tudela, J.
Año:   1910
Título:   Arte de traducir el inglés [The art of translating from English]
Lugar:   Barcelona
Editorial/Revista:   La Ibérica.
Páginas:   432
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
Índice:   1. Dos palabras sobre el objeto de esta obrita; 2. Perspicuity; 3. Articulation; 4. Elocution; 5. Much ado about nothing, Shakespeare; 6. Poesía; 7. The stolen body, Wells; 8. Sentences; 9. J. Travers; 10. River Plate; ... [and goes on, including some 70 excerpts from all type of texts]
Resumen:   This handbook is designed to complete the learning of English as a foreign language by Spanish-speaking students, 'because not all adverbial modes and some phrases and idioms are not to be found in dictionaries.' The structure is always a short passage from some English text (from Shakespeare to a text on 'Commercial Supremacy') followed by the translation of difficult words or phrases, and then by a Spanish translation of the whole text. [Source: Javier Franco Aixelá]
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación