Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Legal. Estados Unidos. Técnico. Género.
Autor:   White, James Boyd
Año:   1990
Título:   Justice as Translation: An Essay in Cultural and Legal Criticism
Lugar:   Chicago
Editorial/Revista:   University of Chicago
Páginas:   332
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9780226894966.
Disponibilidad:   Alicante BG.
Índice:   1. Looking at our languages; 2. The judicial opinion as a form of life; 3. The activity of translation.
Resumen:   White extends his conception of United States law as a constitutive rhetoric shaping American legal culture that he proposed in When Words Lose Their Meaning, and asks how Americans can and should criticize this culture and the texts it creates. In determining if a judicial opinion is good or bad, he explores the possibility of cultural criticism, the nature of conceptual language, the character of economic and legal discourse, and the appropriate expectations for critical and analytic writing. White employs his unique approach by analyzing individual cases involving the Fourth Amendment of the United States constitution and demonstrates how a judge translates the facts and the legal tradition, creating a text that constructs a political and ethical community with its readers. [Source: Publisher]
Comentarios:   Reprint in 1994.
Impacto:   1i- Morris, Ruth. 1995. 5538cit; 2i- López Guix, Juan Gabriel & Jacqueline Minett Wilkinson. 1997. 2033cit; 3i- Sandrini, Peter (ed.) 1999. 2419cit; 4i- Hung, Eva (ed.) 2002. 2405cit; 5i- Inghilleri, Moira. 2003. 143cit; 6i- Martín Ruano, María Rosario. 2005. 308cit; 7i- Vidal Claramonte, María del Carmen África. 2005. 657cit; 8i- Martín Ruano, María del Rosario. 2010. 3208cit; 9i- Vidal Claramonte, Maria Carmen África. 2013. 5052cit; 10i- Basalamah, Salah & Gaafar Sadek. 2014. 6379cit; 11i- Merrill, Christi A. 2014. 6871cit; 12i- Martín Ruano, María Rosario. 2015. 7189cit; 13i- Lucero García, Marta. 2016. 7137cit
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación