Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Literatura. Género. Teoría.
Autor:   Popovic, Anton
Año:   1970
Título:   Teória umeleckého prekladu: Aspekty textu a literárnej metakomunikácie [Theory of artistic translation: text-bound issues in literary metacommunication]
Lugar:   Bratislava
Editorial/Revista:   SAV (Slovenskej Akadémie Vied)
Páginas:   293
Idioma:   Eslovaco. Slovak. Italiano.
Tipo:   Libro.
Colección:   Edicia Okno, 14.
Resumen:   Quest'opera è la traduzione di uno dei pilastri della moderna scienza della traduzione. Anton Popovic è uno degli esponenti di spicco della scuola slovacca di comunicazione letteraria, che proprio con questo volume ha posto le basi per la rifondazione della disciplina. L'elaborazione di Popovic si inscrive nel filone di ricerca aperto da Roman Jakobson e sfociato poi nella concezione semiotica della traduzione e nella traduzione totale di Torop. È proprio in questo testo che viene proposta anche la nuova terminologia (prototesto e metatesto in luogo di testo di partenza e testo d'arrivo) che permette alla disciplina di procedere su base scientifica. Il volume si rivolge agli studenti universitari di mediazione linguistica, traduzione, critica del testo nonché ai professionisti del settore traduttivo e agli studiosi e critici della traduzione. [Source: Italian publisher]
Comentarios:   2nd. ed. in 1975 in Bratislava: Tatran. 293 pages. Series: Okno, 14. Italian version as 'La scienza della traduzione. Aspetti metodologici. La comunicazione traduttiva', tr. by. Bruno Osimo and Daniela Laudani. Milano: Editore Ulrico Hoepli, 2006, pp. 194, ISBN: 8820335115.
Impacto:   1i- Zlateva, Palma. 2000. Review in: The Translator 6:1, pp. 109-115; 2i- Arduini, Stefano & Ubaldo Stecconi. 2007. 2541cit; 3i- Stecconi, Umbaldo. 2007. Review in: Target 19:1, pp. 173-177; 4i- Osimo, Bruno. 2008. 5105cit; 5i- Spirk, Jaroslav. 2008. 4089cit; 6i- Guerini, Andréia & Anna Palma. 2009. Review in: Cadernos de Tradução 23, pp. 183-186; 7i- Spirk, Jaroslav. 2009. 2129cit; 8i- Delabastita, Dirk. 2010. 5278cit; 9i- Sandrini, Peter. 2011. 4696cit; 10i- Djovcos, Martin. 2014. 6150cit; 11i- Magagnin, Paolo. 2014. 6946cit; 12i- Králová, Jana & Tomás Svoboda. 2016. 7140cit; 13i- Molchan, Maria. 2016. 7143cit; 14i- Pym, Anthony David. 2018. 7464cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación