Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Signos.
Autor:   Metzger, Melanie & Earl Fleetwood (eds.)
Año:   2005
Título:   Attitudes, Innuendo, and Regulators. Challenges of Interpretation
Lugar:   Washington D.C.
Editorial/Revista:   Gallaudet University
Páginas:   236
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 1563683229.
Colección:   Studies in Interpretation Series, 2.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   The second volume in the Studies in Interpretation series delves further into the intricacies of sign language interpreting in five distinctive chapters. In the first chapter, Lawrence Forestal investigates the shifting attitudes of Deaf leaders toward sign language interpreters. Forestal notes how older leaders think of interpreters as their friends in exchanges, whereas Deaf individuals who attended mainstream schools possessed different feelings about interpreting.
Frank J. Harrington observes in his chapter on British Sign Language-English interpreters in higher education that they cannot be viewed in isolation since all participants and the environment have a real impact on the way events unfold. In Chapter Three, Maree Madden explores the prevalence of chronic occupational physical injury among Australian Sign Language interpreters due to the stress created by constant demand and the lack of recognition of their professional rights.
Susan M. Mather assesses and identifies regulators used by teachers and interpreters in mainstreaming classrooms. Her study supports other findings, including the success of ethnographic methods in providing insights into human interaction and intercultural communication within classroom settings. The fifth chapter views how interpreters convey innuendo, a complicated undertaking at best. Author Shaun Tray conducts a thorough examination of innuendo in American Sign Language, then points the way toward future research based upon ethnography, gender, and other key factors. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Grbic, Nadja & Sonja Pöllabauer. 2006. 5142cit; 2i- Napier, Jemina. 2010. 3276cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación