Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Accesibilidad. Subtítulos. Audiovisual. Género. Inglés. Español. Gallego.
Autor:   Lorenzo García, Lourdes & Ana María Pereira Rodríguez (eds.)
Año:   2001
Título:   Traducción subordinada (II). El subtitulado (inglés - español - gallego) [Constrained translation (II) Subtitling (English-Spanish-Galician)]
Lugar:   Vigo
Editorial/Revista:   Universidade de Vigo
Páginas:   253
Idioma:   Español. Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8481581941.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   This book is organized in two sections and is monographic on subtitling. Within the first section we find an article which offers a panoramic history of the history of subtitling in Spain, another article analyzes the characteristic features of subtitling, the third and final contributions focus on the technical aspects of subtitling. The second section contains one article which analyzes the many translation strategies for explicit sexual content and vocabulary from English into Spanish, another article studies the reception of Woody Allen's humour into Spanish, an article on the textual strategies to create a text which will be translated into subtitles, an analysis on cultural references, and two articles -which complete the monograph- on the creation of subtitles in the same language for different purposes: as a teaching aid and for the deaf. The book also contains a bibliography of the latest publications -2000-01- on this specific field. [Source: Pilar Orero Clavero]
Comentarios:   Proceedings of the 2000 Translation Seminar 'Curso de traducción para dobraxe inglés-español/galego' held at Vigo University, Spain.
Impacto:   1i- Díaz Cintas Jorge & Pilar Orero Clavero. 2003. 1602cit; 2i- Toda Iglesia, Fernando. 2005. 3331cit; 3i- Gambier, Yves. 2006. 174cit; 4i- Antonini, Rachele. 2011. 4157cit; 5i- Giovanni, Elena Di; Pilar Orero Clavero & Rosa Agost Canós. 2012. 4370cit; 6i- Tamayo Masero, Ana. 2015. 6113cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación