Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interferencia. Inglés. Alemán. Historia. Moderna. Problema.
Autor:   Kellman, Steven G.
Año:   2000
Título:   The Translingual Imagination
Lugar:   Lincoln (Nebraska)
Editorial/Revista:   University of Nebraska
Páginas:   160
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 0803227450.
Resumen:   It is difficult to write well even in one language. Yet a rich body of translingual literature - by authors who write in more than one language or in a language other than their primary one - exists. The Translingual Imagination is a pioneering study of the phenomenon, which is as ancient as the use of Arabic, Latin, Mandarin, Persian, and Sanskrit as linguae francae. Colonialism, war, mobility, and the aesthetics of alienation have combined to create a modern translingual canon. Opening with an overview of this vast subject, Steven G. Kellman then looks at the differences between ambilinguals - those who write authoritatively in more than one language - and monolingual translinguals - those who write in only one language but not their native one. Kellman offers compelling analyses of the translingual situations of African and Jewish authors and of achievements by authors as varied as Antin, Beckett, Begley, Coetzee, Conrad, Hoffman, Nabokov, and Sayles. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Sales Salvador, Dora. 2004. 68cit; 2i- Federici, Eleonora. 2011. 3437cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación