Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Audiovisual. Género. Doblaje.
Autor:   Freddi, Maria & Maria Pavesi (eds.)
Año:   2009
Título:   Analysing Audiovisual Dialogue. Linguistic and translational insights
Lugar:   Bologna
Editorial/Revista:   CLUEB (Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna)
Páginas:   216
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788849131598.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   This book focuses on the language of audiovisual dialogue, analysed in its various forms, original and translated, filmic and televised. All the studies presented here approach their subject from multiple disciplinary angles, but share the view that dialogue performs a crucial function in audiovisual products, iconically reflecting the importance of conversation in everyday life, and thus deserves close scrutiny despite long-lasting neglect by linguists, film scholars and translation researchers alike.
The volume is divided into two parts. Part 1 establishes some key concepts by bringing together different methodological and descriptive perspectives on the specificities of audiovisual translation, the nature of "filmese" and "dubbese", as well as the relationships between different types of scripted dialogues. Part 2 contains a variety of case-studies based on the Pavia Corpus of Film Dialogue addressing an array of linguistic and sociocultural issues such as phraseology, compliments and code-switching, which enable readers to engage more actively with the topic and encourage them to develop their own research responses. [Source: Editors]
Impacto:   1i- Remael, Aline. 2010. 5248cit; 2i- Monti, Silvia. 2014. 5853cit; 3i- Wozniak, Monika. 2014. 5952cit; 4i- Guillot, Marie-Noëlle. 2016. 7017cit; 5i- Ghia, Elisa. 2019. 8638cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (February, 2011).
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación