Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Sexismo. Colonialismo. Teoría.
Autor:   Calefato, Patrizia & Pilar Godayol i Nogué (eds.)
Año:   2008
Título:   Traducción / Género / Poscolonialismo
Editorial/Revista:   deSignis 12
Idioma:   Español.
Tipo:   Monografía.
Índice:   I. Traducción y género; 1. Cicatrices lingüísticas que pican: pensamientos sobre traducción como una poética, Elena Basile; 2. Examinar la teoría del género traduciendo la androgínia, Annarita Taronna; 3. Traducción corpórea: meditaciones sobre la mediación, Carol Maier; 4. La resistencia al trasluz: traducción feminista en examen, Rosario Martín; 5. La literatura como traducción: los estereotipos de género, Adriana Boria; 6. Derrida y la teoría de la traducción en femenino, Pilar Godayol; II. Traducción y postcolonialismo; 7. Traducir fronteras, poner en escena el transnacionalismo, Paola Zaccaria; 8. Que no nos arranquen la lengua, María del Carmen Africa Vidal Claramonte; 9. Identidades femeninas en la literatura postcolonial: traducir a las mujeres dalit, Dora Sales; 10. Géneros sexuales y postcolonialidad en los estudios subalternos, Fabricio Forastelli; 11. Cautivante cautiverio, Sonia Jostic; III. Traducción y semiótica; 12. La semiótica del tercer milenio y el encuentro entre culturas, Umberto Eco; 13. Semiótica de la traducción como comunicación inter- y trans-géneros, Susan Petrilli; 14. 'Espacio continuo de transformación': la mirada semiótica sobre la traducción cultural, Patrizia Calefato; 15. Traducción como "resistencia cultural", Rey Chow; 16. La traducción, tradición o invención?, Sofia Fisher; 17. Gregory Rabassa: el rastro del traductor, Maria Constanza Guzmán; IV. Puntos de vista; 18. Las traducciones al castellano de la obra de Carme Riera. Entrevista a Luisa Cotoner Cerdó, María González Davies; V. Discusión; 19. Acerca de la traducción y los traductores, Nicolás Rosa.
Comentarios:   deSignis is the publication of the Latin-American Federation of Semiotics (Federación Latinoamericana de Semiótica, FELS).
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (May, 2011).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación