Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Manual. Pedagogía. Inglés. Francés.
Autor:   Chuquet, Hélène & Michel Paillard
Año:   1987
Título:   Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français [A linguistic approach to the problems of English-French translation]
Lugar:   Paris
Editorial/Revista:   Ophrys
Páginas:   451
Idioma:   Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 2708005707.
Colección:   Linguistique Contrastive.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Les transpositions. 2. Les modulations. 3. Détermination et groupe nominal. 4. Temps et aspects. 5. Les modalités. 6. Agencement syntaxique. 7. Les constructions verbales. 8. La syntaxe des unités lexicales. 9. Problèmes de sémantique lexicale. 10. Textes traduits et commentés.
Resumen:   L'objectif de ce manuel est d'établir le lien entre la pratique de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs.Il comprend deux parties: une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction et un corpus diversifié de trente deux textes, accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé.
L'objectif de cet ouvrage est de développer ainsi la vigilance à l'égard des problèmes de traduction et l'aptitude à prévoir les solutions possibles. Il réunit en deux parties complémentaires: une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l'anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical; un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Hurtado Albir, Amparo. 1996. 335cit; 2i- Fawcett, Peter. 1997. 6756cit; 3i- Carbonell i Cortés, Ovidi. 1998. 62cit; 4i- Mailhac, Jean-Pierre. 2000. 6456cit; 5i- Pavesi, Maria & Annalisa Malinverno. 2000. 5662cit; 6i- Withfield, Agnes. 2000. 1704cit; 7i- Hurtado Albir, Amparo. 2001. 20cit; 8i- Maniez, François. 2001. 382cit; 9i- Mason, Ian. 2001. 5682cit; 10i- Collombat, Isabelle. 2003. 951cit; 11i- Siepmann, Dirk. 2006. 653cit; 12i- Ariole, Victor Chiagozie. 2007. 1051cit; 13i- Bagge, Christine & Alan Manning. 2007. 1126cit; 14i- Dyk, Jeanne van. 2009. 3500cit; 15i- Ekpenyong, Effiong. 2010. 3237cit; 16i- Humbley, John & Oscar Torres Vera. 2010. 2705cit; 17i- Tarif, Julie. 2011. 6327cit; 18i- Verdegal Cerezo, Joan Manuel. 2011. 5810cit; 19i- Lefer, Marie-Aude. 2012. 4716cit; 20i- Cappelle, Bert & Rudy Loock. 2013. 4667cit; 21i- Popineau, Joëlle. 2015. 8625cit; 22i- Hodges, Peter. 2016. 6731cit; 23i- Loock, Rudy. 2017. 8073cit; 24i- Martikainen, Hanna. 2017. 7576cit; 25i- Loock, Rudy. 2018. 7981cit; 26i- Saydi, Tilda. 2019. 7984cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación