Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Equivalencia. Teoría.
Autor:   Jäger, Gert & Albrecht Neubert (eds.)
Año:   1982
Título:   Äquivalenz bei der Translation [Equivalence in translation]
Lugar:   Leipzig
Editorial/Revista:   VEB Verlag Enzyklopädie
Páginas:   138
Idioma:   Alemán. Ruso.
Tipo:   Libro.
Colección:   Übersetzungswissenschaftliche Beiträge, 5.
Índice:   1. Die Synthesis der Übersetzungswissenschaft, R. Ruzicka; 2. Textsemantische Bedingungen für die Translation, Albrecht Neubert; 3. Kommunikativnaja lingvistika i perevod, G. V. Kolsanskij; 4. Kommunikative und maximale Äquivalenz von Texten, Gert Jäger & D. Müller; 5. Urovni ekvivalentnosti i modeli perevoda, Alexander Davidovich Shveitser; 6. Die aktuelle Bedeutung als Invariante in der Translation, H. Schmidt; 7. Sintaksis, semantika i perevod, Leonid S. Barchudarov; 8. Probleme der Nutzung der Kasustheorie in der Translationslinguistik, Eberhard Fleischmann; 9. Äquivalenz, Entsprechungstypen und Techniken der Übersetzung, Gerd Wotjak; 10. Lingvisticeskie i lingvopsichologiceskie osnovy podgotovki professionalnych perevodcikov, Vilen Naumovich Komissarov.
Impacto:   1i- Koller, Werner. 1979. 4038cit; 2i- Neubert, Albrecht & Gregory Monroe Shreve. 1992. 2517cit; 3i- Korso, K. El. 2009. 3520cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación