Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Latinoamérica. Historia.
Autor:   Scharlau, Birgit (ed.)
Año:   2002
Título:   Übersetzen in Lateinamerika [Translation in Latin America]
Lugar:   Tübingen
Editorial/Revista:   Gunter Narr
Páginas:   225
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 3823340492.
Colección:   Frankfurter Beiträge zur Lateinamerikanistik, 9.
Disponibilidad:   Alicante BG.
Índice:   1. Übersetzungsforschung zu Laterinamerika, Birgit Scharlau 9-26; 2. Missionare, Mayasprachen und Übersetzung, Jesús García-Ruiz 27-51; 3. Übersetzungsräume in der kolonialen Situation und im Modernismo: Chateaubriands 'Atala' und Heines 'Buch der Lieder', Andrea Pagni 53-69; 4. Übersetzung zwischen Bildung und Äesthetik bei Andrés Bello, Katja Carrillo Zeiter 71-85; 5. Vom Erzählen zum Zuhören: Die Rolle der Interlinearübersetzung im Kampf gegen die Romantik in Brasilien, Mark Münzel 87-104; 6. Übersetzung als 'imitación': José Joaquín Pesado und seine aztekische Poesie, Monika Wehrbeim 105-128; 7. Originalität und Übersetzung, Beatriz Sarlo, 129-137; 8. Synchronisation, Untertitel, 'voice over': Übersetzung in argentinischen Fernsehen, Sabine Hofmann 139-157; 9. Borges und die Übersetzung, Efraín Kristal 159-176; 10. Götterboten im Land der Anthropophagen? Neueres Übersetzungsdenken in Brasilien, Petra Schumm 177-202; 11. Übersetzen in Kreolsprachen: Predigten, Preziosen, Prestige, Iris Bachmann 203-225.
Impacto:   1i- Schreiber, Michael. 2006. 2334cit; 2i- Eckkrammer, Eva Martha. 2008. 3567cit; 3i- Pagni, Andrea. 2014. 7109cit
CITID:   N/A.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación