Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Signos. Legal. Técnico. Género.
Autor:   Russell, Debra
Año:   2000
Título:   Interpreting in Legal Contexts. Simultaneous and Consecutive Interpretation
Lugar:   Calgary
Editorial/Revista:   University of Calgary.
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis. Libro.
Disponibilidad:   Alicante BG (book version)
Resumen:   This study emphasizes that interpreters must know how and when to use simultaneous and consecutive interpreting in the courtroom in order to fully include Deaf people in the judicial process. Interviews with lawyers, judges, expert witnesses and Deaf people themselves give an insight into the needs and misconceptions of all parties involved in the legal process. It points out how interpreter education programs and professional associations must evaluate their programs to insure that interpreters are receiving the appropriate training in the use of consecutive and simultaneous interpreting necessary for legal environments. [Source: Publisher]
Comentarios:   Book version, same title, in 2002, published: Burtonsville (Maryland): Linstok. 256 pp. ISBN: 0932130232.
Impacto:   1i- Metzger, Melanie. 2006. 5143cit; 2i- Jacobsen, Bente. 2008. 2912cit; 3i- Shlesinger, Miriam & Franz Pöchhacker. 2008. 2906cit; 4i- Jacobsen, Bente. 2010. 3581cit; 5i- Leeson, Lorraine & Myriam Vermeerbergen. 2010. 5298cit; 6i- Metzger, Melanie. 2010. 3273cit; 7i- Napier, Jemina. 2010. 2964cit; 8i- Napier, Jemina. 2010. 3276cit; 9i- Stone, Christopher. 2010. 3581cit; 10i- Barreto Muñoz, Alex Giovanny & Sonia Margarita Amores Heredia. 2012. 6606cit; 11i- Russell, Debra & Betsy Winston. 2014. 5493cit; 12i- Barbosa, Diego Mauricio. 2015. 6273cit; 13i- Hale, Sandra & Jemina Napier. 2016. 7303cit; 14i- Santos, Silvana Aguiar dos & Hanna Beer. 2017. Review in: Cadernos de Tradução 37:2, pp. 288-294; 15i- Souza, Rosemeri Bernieri de. 2020. 8209cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación