Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Interpretación. Signos. Pedagogía.
Autor:   Napier, Jemina (ed.)
Año:   2009
Título:   International perspectives on sign language interpreter education
Lugar:   Washington DC
Editorial/Revista:   Gallaudet University
Páginas:   364
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9781563684111.
Colección:   Interpreter Education Series, 4.
Índice:   I. Europe. 1. Sign Language Interpreter Training in Austria: An Integrated Approach - Nadja Grbic; 2. Sign Language Interpreter Training in Finland - Marjukka Nisula & Juha Manunen; 3. Three Leaps of Faith and Four Giant Steps: Developing Interpreter Training in Ireland - Lorraine Leeson & Teresa Lynch; 4. Beginnings of the Interpreter Training Program in Kosovo - Selman Hoti & Susan Emerson; 5. Linguistic Variation as a Challenge for Sign Language Interpreters and Sign Language Interpreter Education in the Netherlands - Onno Crasborn & Tony Bloem; 6. From Small Acorns: The Scottish Experience of Developing Interpreter and Translator Training - Christine W. L. Wilson & Rita McDade; 7. Interpreter Education in Sweden: A Uniform Approach to Spoken and Signed Language Interpreting - Anna Hein.
II. Asia-Pacific. 8. Interpreting Down Under: Sign Language Interpreter Education and Training in Australia - Karen Bontempo & Patricia Levitzke-Gray; 9. Isa Lei: Interpreter Training in Fiji - Kate Nelson; Inise Tawaketini; Ruth Spencer & Della Goswell; 10. Training of Sign Language Interpreters in Japan: Achievements and Challenges - Eiichi Takada & Shinichi Koide; 11. Sign Language Interpreter Education and the Profession in New Zealand - Rachel McKee; Shizue Sameshima; Lynette Piva & David McKee.
III. The Americas. 12. Brazilian Sign Language Interpreter Education in Brazil: From Voluntary Work to Formal Distance Learning - Ronice Müller de Quadros & Marianne Rossi Stumpf; 13. Traveling the Path of Excellence in Interpreter Education: The Canadian Experience - Karen Malcolm & Nigel Howard; 14. The National Consortium of Interpreter Education Centers in the United States of America - Elizabeth A. Winston & Dennis Cokely.
IV. Africa. 15. Sign Language Interpreter Training Kenya - Okoth Okombo; Jefwa G. Mweri & Washington Akaranga.
Resumen:   From the moment the World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) was established in 2005, an overwhelming wave of requests from around the world arrived seeking information and resources for educating and training interpreters. This new collection provides those answers with an international overview on interpreter training from experts in Austria, Australia, Brazil, Canada, Fiji, Finland, Ireland, Japan, Kenya, Kosovo, the Netherlands, New Zealand, Scotland, Sweden, and the United States. Whether from income-rich or income-poor countries, the 31 contributors presented here provide insights on how sign language interpreter training has developed in each nation, and also how trainers have dealt with the difficulties that they encountered.
Many of the contributors relate the movement away from ad hoc short courses sponsored by Deaf communities. They mark the transition from the early struggles of trainers against the stigmatization of sign languages to full-time degree programs in institutions of higher education funded by their governments. Others investigate how culture, religion, politics, and legislation affect the nurturing of professional sign language interpreters, and they address the challenges of extending training opportunities nationally through the use of new technology. Together, these diverse perspectives offer a deeper understanding and comparison of interpreter training issues that could benefit the programs in every nation. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Kellett Bidoli, Cynthia Jane. 2010. 5042cit; 2i- Leeson, Lorraine & Myriam Vermeerbergen. 2010. 5298cit; 3i- Barreto Muñoz, Alex Giovanny & Sonia Margarita Amores Heredia. 2012. 6606cit; 4i- Pöchhacker, Franz. 2013. 6432cit
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación