Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Historia. Medieval. Reino Unido. Antigua. Biblia. Autor. King Alfred. Aelfric. Biblia. Religión. Género.
Autor:   Stanton, Robert
Año:   2002
Título:   The Culture of Translation in Anglo-Saxon England
Lugar:   Cambridge
Editorial/Revista:   D. S. Brewer
Páginas:   208
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 085991643X (hbk.)
Resumen:   Translation was central to Old English literature as we know it. Most Old English literature, in fact, was either translated or adapted from Latin sources, and this is the first full-length study of Anglo-Saxon translation as a cultural practice. This 'culture of translation'' was characterised by changing attitudes towards English: at first a necessary evil, it can be seen developing increasing authority and sophistication. Translation's pedagogical function (already visible in Latin and Old English glosses) flourished in the centralizing translation programme of the ninth-century translator-king Alfred, and English translations of the Bible further confirmed the respectability of English, while Aelfric's late tenth-century translation theory transformed principles of Latin composition into a new and vigorous language for English preaching and teaching texts. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Summerfield, Thea & Rosamund Allen. 2008. 3615cit; 2i- Watson, Nicholas. 2008. 3604cit; 3i- Zethsen, Karen Korning. 2018. 7385cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación