Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Coreano. Significado. Lingüística. Teoría.
Autor:   Kim, Mira
Año:   2007
Título:   A discourse based study on THEME in Korean and textual meaning in translation
Lugar:   Sydney
Editorial/Revista:   Macquarie University
Páginas:   329
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Introduction - 2. Translation error analysis: a systemic functional grammar approach - 3. Systemic functional approach to the issues of Korean theme study - 4. A corpus based study on the system of THEME in Korean - 5. Using systemic functional text analysis for translator education: an illustration with a foucus on the textual meaning - 6. Readability analysis of community translation: a systemic functional approach.
Resumen:   Most linguistic communities have textual resources for organizing experiences into coherent text. The way that the resources are used may not be the same but vary from one language to another. This variation can be a source of translation difficulty in rendering a natural-reading translation. This thesis investigates the question of how the choices of Theme, which is one of the main textual resources, have an impact on textual meaning in translation between English and Korean. -- The premise underlying the study is that a translation that is not inaccurate in lexical choices may still read as unnatural to the target readers if a careful consideration is not given to Theme choices at the clause level and Thematic development at the text level in the source and target texts. This assumption is derived from systemic functional linguistic (SFL) theory, which postulates that Theme at the clause level plays a critical role in constructing a text into a coherent linear whole at the text level. This brings in another equally important question of the study: how Theme works in Korean. No research has been done to investigate the system of THEME in Korean from a systemic functional point of view or on the basis of extensive discourse analysis across a range of registers. Therefore, this study investigates the THEME system in Korean using a corpus consisting of a number of authentic Korean texts in three different text types. -- These two coherent questions are investigated in five self-contained journal articles included in the thesis. Two of them have been published (Chapters 2 and 5), one has been submitted for publication (Chapter 6) and the other two will be submitted (Chapters 3 and 4). The journal article format for thesis has recently been introduced at Macquarie University as an approved alternative to the traditional thesis structure. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (June, 2011).
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación