Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Literatura. Género. Teoría.
Autor:   Levy, Jirí
Año:   1963
Título:   Umení prekladu [The art of translation]
Lugar:   Praha
Editorial/Revista:   Cekoslovensky spisovatel
Páginas:   351 (English version)
Idioma:   Checo. Alemán. Ruso. Inglés.
Tipo:   Libro.
Disponibilidad:   Alicante BG (English version)
Índice:   [English version] Part I. 1. Translation theory: The state of the art; 2. Translation as a process; 3. Translation aesthetics; 4. On the poetics of translation; 5. Drama translation; 6. Translation in literary studies. Part II. 1. Original verse and translated verse; 2. Translating from non-cognate versification systems; 3. Translating from cognate versification systems; 4. Notes on the comparative morphology of verse; 5. Integrating style and thought.
Resumen:   Jiri Levý's seminal work, The Art of Translation, considered a timeless classic in Translation Studies, is now available in English. Having drawn on adjacent disciplines, the methodology of Czech functional sociosemiotic structuralism and the state-of-the art in the West, Levý synthesized his findings and experience in the field presenting them in a reader-friendly book, which combines the approaches of a theoretician, systemic analyst, historian, critic, teacher, practitioner and populariser. Although focused on literary translation from theoretical, descriptive and historical perspectives, it presents a conceptualization of a general theory, addressing a number of issues discussed today. The ‘practical' mission of the book as a theory extending to practice is based on the same historical-dialectic affinity of methods, norms, functions and values, accounting for the translator's agency and other contextual agents involved in the communication process. [Source: English Publisher (John Benjamins)]
Comentarios:   2nd. ed. in Prague: Panorama, 1983. 396 pages. 3rd ed. Prague: I. Zelezny, 1998. ISBN: 802373539X. Series: Pyramida. German translation by W. Schamschula: 'Die Literarische Übersetzung. Theorie einer Kunstgattung.' Frankfurt: Athenäum, 1969. 308 pages. Series: Athenäum Bücher zur Dichkunst. Russian version in 1974 as 'Iskustvo perevoda.' Moscow: Progress. English version of the 1983 ed. by Patrick Corness in 2011 as 'The art of translation'. Amsterdam: John Benjamins, Benjamins Literary translation, 97. ISBN: 9789027224453. 313 pages.
Impacto:   1i- Gerzymisch-Arbogast, Heidrun. <2005>. 584cit*; 2i- Campbell, Judith A. <1993>. 1619cit*; 3i- Blodgett, Edward D. <1991>. 934cit*; 4i- Hurtado Albir, Amparo. <2001>. 20cit*; 5i- Pisek, Gerhard. <1997>. 100cit*; 5i- Snell-Hornby, Mary. <1988>. 21cit*; 6i- Snell-Hornby, Mary. <2006>. 59cit*; 7i- Reiss, Katharina & Hans Josef Vermeer. <1984>. 15cit*; 8i- Steiner, George. <1975>. 11cit*; 9i- García García, Olga. <2001>. 556cit*; 10i- Newmark, Peter. <1981>. 16cit*; 11i- Tanis Polat, Nilgin. <2005>. 593cit*; 12i- Duflou, Veerle. <2007>. 485cit*; 13i- Zuber-Skerritt, Ortrun. <1980>. 433cit*; 14i- Nord, Christiane. <1988>. 10cit*; 15i- Newmark, Peter. <1987>. 7cit*; 16i- Marco Borillo, Josep. <2007>. 747cit*; 17i- Pym, Anthony David. <2007>. 1459cit*; 18i- Laiho, Leena. <2007>. 923cit*; 19i- Pable, Adrian. <2005>. 553cit*; 20i- Malmkjaer, Kirsten. <2003>. 1672cit*; 21i- Kujamäki, Pekka. <2001>. 865cit*; 22i- Fawcett, Peter. <2001>. 1230cit*; 23i- Bassnett, Susan. <1980>. 24cit*; 24i- Chesterman, Andrew. <1997>. 28cit*; 25i- Gutt, Ernst-August. <1991>. 58cit*; 26i- House, Juliane. <1997>. 64cit*; 27i- Frank, Armin Paul. <1991>. 1090cit*; 28i- Lambert, José. <1991>. 1415cit*; 29i- Munday, Jeremy. <2001>. 35cit*; 30i- Carbonell i Cortés, Ovidi. <1998>. 62cit*; 31i- Robinson, Douglas. <1991>. 51cit*; 32i- Hüsgen, Thomas J. C. <2005>. 67cit*; 33i- Dollerup, Cay. <1999>. 2012cit*; 34i- Ishikawa, Luli. <1999>. 2024cit*; 35i- Gentzler, Edwin. <1993>. 2034cit*; 36i- Farhadiba, Khan. <2009>. 2081cit*; 37i- Spirk, Jaroslav. <2009>. 2129cit*; 38i- Calzada Pérez, María (ed.) <2002>. 2263cit*; 39i- Hermans, Theo. <1999>. 618cit*; 40i- Schreiber, Michael. <2006>. 2334cit*; 41i- Wilss, Wolfram. <1977>. 2519cit*; 42i- Riccardi, Alessandra. <2001>. 2523cit*; 43i- Bertozzi, Roberto. <1996>. 2562cit*; 44i- Battafarano, Italo Michele. <2006>. 2566cit*; 45i- Piletic, Milana. <1999>. 2628cit*; 46i- Zauberga, Ieva. <2001>. 2762cit*; 47i- Bigirimana, Jean-Baptist. <2009>. 3539cit*; 48i- Lipinski, Krzyztof. <2010>. 3635cit*; 49i- El-dali, Hosni Mostafa. <2011>. 4043cit*; 50i- Koller, Werner. <1979>. 4038cit*;
This publication has received over 50 citations.
Click here to see them all
51i- Spirk, Jaroslav. <2008>. 4089cit*; 52i- Albaladejo Martínez, Juan Antonio. <2011>. 4103cit*; 53i- Tegelberg, Elisabeth. <2011>. 4279cit*; 54i- Prunc, Erich. <2007>. 4303cit*; 55i- Albaladejo Martínez, Juan Antonio. <2012>. 4825cit*; 56i- Forassaco, Dennis. <2013>. 4846cit*; 57i- Venuti, Lawrence (ed.) <2000>. 4878cit*; 58i- Toury, Gideon. <1980>. 4920cit*; 59i- Woods, Michelle. <2012>. Review in: TTR 25:2, pp. 270-273*; 60i- Delabastita, Dirk. <2010>. 5278cit*; 61i- Andújar Moreno, Gemma. <2013>. 5390cit*; 62i- Díaz Pérez, Francisco Javier. <2013>. 5399cit*; 63i- Washbourne, Kelly. <2013>. 5413cit*; 64i- Spirk, Jaroslav. <2014>. Review in: Target 26:3, pp. 503-507*; 65i- Pym, Anthony David. <1992>. 5531cit*; 66i- Toury, Gideon. <1998>. 5532cit*; 67i- Gutt, Ernst August. <1990>. 5555cit*; 68i- Munday, Jeremy. <1998>. 5581cit*; 69i- Weissbrod, Rachel. <1998>. 5679cit*; 70i- Newton, Christopher. <2014>. 5750cit*; 71i- Snell-Hornby, Mary. <2005>. 5751cit*; 72i- Prunc, Erich. <2005>. 5762cit*; 73i- Andújar Moreno, Gemma. <2014>. 5776cit*; 74i- Scocchera, Giovanna. <2014>. 5934cit*; 75i- Djovcos, Martin. <2014>. 6150cit*; 76i- Flynn, Peter. <2013>. 6406cit*; 77i- Laiho, Leena. <2013>. 6424cit*; 78i- Calvo del Olmo, Francisco Javier. <2012>. 6610cit*; 79i- Calvo del Olmo, Francisco Javier. <2015>. 6671cit*; 80i- Tarantini, Angela Tiziana. <2016>. 6732cit*; 81i- Fawcett, Peter. <1997>. 6756cit*; 82i- Manfredi, Marina. <2014>. 6949cit*; 83i- Kamenická, Renata. <2014>. 6953cit*; 84i- Hermans, Theo. <2014>. 6973cit*; 85i- Pym, Anthony David. <2015>. 6981cit*; 86i- Králová, Jana & Tomás Svoboda. <2016>. 7140cit*; 87i- Cermák, Petr. <2016>. 7141cit*; 88i- Odrekhivska, Iryna. <2016>. 7142cit*; 89i- Molchan, Maria. <2016>. 7143cit*; 90i- Nanci, Giovanna. <2016>. 7144cit*; 91i- Cruz Romão, Tito Lívio. <2016>. 7146cit*; 92i- Vales, Miroslav. <2016>. 7147cit*; 93i- Martino Alba, Pilar. <2016>. 7148cit*; 94i- Martino Alba, Pilar. <2016>. 7148cit*; 95i- Kolmanová, Simona. <2016>. 7150cit*; 96i- Zehnalová, Jitka. <2016>. 7151cit*; 97i- Kwok, Virginia. <2016>. 7263cit*; 98i- Sichová, Katerina. <2016>. 7342cit*; 99i- Raková, Zuzana. <2017>. 7417cit*; 100i- Pym, Anthony David. <2018>. 7464cit*; 101i- Freitas, Luana Ferreira de. <2018>. 7529cit*; 102i- Fernández Escudero, Tanya. <2017>. 7623cit
CITID:   6000cit. Ok.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación