Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría. Interpretación. Pedagogía. Profesión.
Autor:   Kapp, Volker (ed.)
Año:   1974
Título:   Übersetzer und Dolmetscher: theoretische Grundlagen, Ausbildung, Berufspraxis [Translator and interpreter: basic theoretical issues, teaching, professional practice]
Lugar:   Heidelberg
Editorial/Revista:   Quelle & Meyer
Páginas:   218
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 3494020329.
Colección:   UTB = Uni-Taschenbücher, 325.
Índice:   1. Probleme von Theorie und Praxis in der Ausbilding zum Ubersetzer und Dolmetscher, Volker Kapp 7-12; 2. Die Bedeutung des Übersetzens und Dolmetschens in der Gegenwart, Wolfram Wilss 13-25; 3. Elemente einer Ubersetzungswissenschaft, Henri Vernay 26-36; 4. Zur Theorie des Dolmetschens, Danica Seleskovitch 37-49; 5. Zur Diskussion über Terminologie und Semantik, Lothar Wolf 50-60; 6. Der Beitrag der Textlinguistik zur Ubersetzungswissenschaft, Wolfgang Dressler 61-71; 7. Die Ausbildung des Ubersetzers, Käthe Henschelmann 72-86; 8. Die Ausbildung zum Konferenzdolmetscher, Ruth Willett 87-108; 9. Fachsprachen in der Ubersetzer- und Dolmetscherausbildung, Viktor Petioky 109-121; 10. Die Landeskunde in der Ausbildung der Ubersetzer und Dolmetscher, Hans-Eberhard Steffen 122-133; 11. Die literarische Ubersetzung zwischen Landeskunde und Ubersetzungskritik, Volker Kapp 134-145; 12. Die Rolle der Sprechwissenschaft und Sprecherziehung in der Dolmetscherausbildung, Geert Lotzmann 146-159; 13. Sinn und Zweck terminologisher Arbeiten, Erich Theato 160-173; 14. Ansätze zu einer Methodologie der übersetzungsrelevanten Textanalyse, Gisela Thiel 174-185; 15. Der Ubersetzer im öffentlichen Dienst, Hermann Kusterer 186-195; 16. Der Beruf des Konferenzdolmetschers, Walter Keiser 196-209.
Comentarios:   Reprinted in 1984: München: Francke. 239 pages. ISBN: 3772017193.
Impacto:   1i- Wilss, Wolfram. 1977. 2519cit; 2i- Koller, Werner. 1979. 4038cit; 3i- Lefevere, André. 1980. 1416cit; 4i- Newmark, Peter. 1981. 16cit; 5i- Nord, Christiane. 1988. 10cit; 6i- Weiss, Bert. 1992. 1659cit; 7i- Riccardi, Alessandra. 2001. 2523cit; 8i- Best, Joanna. 2002. 2304cit; 9i- Kalina, Sylvia. 2002. 2207cit; 10i- Pöckl, Wolfgang. 2005. 5754cit; 11i- Battafarano, Italo Michele. 2006. 2566cit; 12i- Azenha, Júnior, João. 2008. 6032cit; 13i- Feret, Andrzej S. 2010. 3637cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación