Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Técnico. Género. Estilo. Problema. Descriptivismo. Polisistemas. Teoría. Investigación. Inglés. Español.
Autor:   Fernández Polo, Francisco Javier
Año:   1999
Título:   Traducción y retórica contrastiva. A propósito de la traducción de textos de divulgación científica del inglés al español [Translation and contrastive rhetoric. On the translation of scientific texts for the common reader from English into Spanish]
Lugar:   Santiago de Compostela
Editorial/Revista:   Universidade de Santiago de Compostela
Páginas:   306
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8481217581.
Colección:   Lucus lingua: Anexos de Moenia: Revista Lucense de
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Introducción. 2. Los estudios de traducción. Hacia una disciplina autónoma. 3. La Retórica contrastiva. 4. Retórica contrastiva y traducción. 5. Materiales y métodos. 6. Conectores textuales: explicitación frente a implicitación de señales en el discurso. 7. Repetición: belleza frente a efectividad en el discurso. 8. Interés personal por los investigadores como “estrategia de implicación” del lector. 9. Resumen de hallazgos, conclusiones e implicaciones del estudio.
Resumen:   It aims to show that there is a normalization trend in translation, according to which translators tend to adapt the source texts to target genre conventions. [Source: Javier Franco Aixelá, based on author's abstract for his Ph.D.]
Comentarios:   Based on the author's dissertation, 'Aspectos discursivos en la traducción de textos científicos del inglés al español', submitted to the Universidad de Santiago de Compostela in 1997.
Impacto:   1i- Loureiro Porto, Lucía. 2002. 1445cit; 2i- Mayor Serrano, María Blanca. 2006. 1446cit; 3i- Wotjak, Gerd. 2006. 592cit; 4i- Uribarri Zenekorta, Ibon. 2007. 266cit; 5i- González Pastor, Elena. 2008. 1219cit; 6i- Martínez Tejerina, Anjana. 2008. 3638cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación