Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Historia. España. Antigua. Moderna. Pedagogía.
Autor:   Pym, Anthony David
Año:   2000
Título:   Negotiating the Frontier. Translators and Intercultures in Hispanic History
Lugar:   Manchester
Editorial/Revista:   St. Jerome
Páginas:   265
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 1900650258 (pbk.) ISBN: 190065024X (hbk.)
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Introduction. Translators, Intercultures, and Hispanic Frontier Society. 2. The Abbot's Gold. 3. Toledo and All That. 4. The Price of Alfonso's Learning. 5. The Importance of Paper. 6. A Christian's Rabbinic Bible. 7. From traslad- to traduc-. 8. The Language of Empire. 9. The Language of Exile. 10. A Volcano Unbaptized. 11. Authorship in Translation Anthologies. 12. The Symbolic Olympics. 13. Training for Globalizing Markets.
Resumen:   Why would a Latin Qur'an be addressed to readers who knew no Latin? What happens when translators work on paper rather than parchment? Why would a Jewish rabbi translate a bible for Christians? How can a theorist successfully criticize a version of Aristotle without knowing any Greek? Why were children used to bring down an Amerindian civilization? Why does the statue of Columbus in Barcelona point straight to Israel? Why should a Nicaraguan poet cite a French poem in order to explain a volcano in Nicaragua? This book does more than answer such questions. It uses them to discuss some of the most fundamental and complex issues in contemporary Translation Studies and Cultural Studies. Identifying cultural intermediaries as members of medieval frontier society, it traces the stages by which that society has assisted in the creation of Hispanic cultures. Individual case studies go from the twelfth-century Christian, Islamic and Jewish exchanges right through to the not unrelated complexity of today's translation schools in Spain, mining a history rich in anecdote and paradox. Further aspects trace key concepts such as disputation, the medieval hierarchy of languages, the nationalist mistrust of intermediaries, the effects of decolonization on development ideology, and the difficulties of training students for globalizing markets. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Foz, Clara. 2001. Review in: TTR 14:2, pp.235-240; 2i- Oliveira Branco, Sinara de. 2001. 1526cit; 3i- Clas, André. 2002. Review in: Meta 47:2, pp. 128-129; 4i- Santoyo, Julio-Cesar. 2002. Review in: Target 14:1, pp. 185-188; 5i- Giovanni, Elena Di. 2003. 148cit; 6i- Morris, Julia. 2003. Review in Cadernos de Tradução 12, pp. 148-151; 7i- Diaz Fouces, Oscar. 2004. 1443cit; 8i- Gallego Roca, Miguel. 2004. 2865cit; 9i- Meylaerts, Reine. 2004. 720cit; 10i- Santoyo Mediavilla, Julio César. 2004. 2430cit; 11i- Baker, Mona. 2005. 5647cit; 12i- Lafarga Maduell, Francisco. 2005. 109cit; 13i- Robinson, Douglas. 2005. 5647cit; 14i- Venuti, Lawrence. 2005. 791cit; 15i- Adamo, Sergia. 2006. 4955cit; 16i- Garcarz, Mica. 2006. 3684cit; 17i- Santoyo Mediavilla, Julio-César. 2006. 4952cit; 18i- Arduini, Stefano & Ubaldo Stecconi. 2007. 2541cit; 19i- Olohan, Maeve. 2007. 4335cit; 20i- Bánhegyi, Mátyás. 2008. 2796cit; 21i- Ho, George. 2008. 3274cit; 22i- Lafarga Maduell, Francisco & Luis Pegenaute Rodríguez. 2008. 1875cit; 23i- Rizzi, Andrea. 2008. 6812cit; 24i- Payàs Puigarnau, Gertrudis; José Manuel Zabala; Mario Samaniego & Carmen Gloria Garbarini. 2009. 4317cit; 25i- Kujamäki, Pekka. 2010. 2242cit; 26i- Ho, George. 2011. 3344cit; 27i- Keating, Maria Eduarda. 2012. 4865cit; 28i- Odber de Baubeta, Patricia Anne. 2012. 4863cit; 29i- Pérez González, Luis & Sebnem Susam-Sarajeva. 2012. 4613cit; 30i- Stallaert, Christiane & Evelyn Schuler Zea. 2012. 4598cit; 31i- Bánhegyi, Mátyás. 2013. 4699cit; 32i- Paloposki, Outi. 2013. 4675cit; 33i- Valdeón García, Roberto A. 2013. 4664cit; 34i- Koskinen, Kaisa. 2014. 6976cit; 35i- Gaspari, Federico. 2015. 6397cit; 36i- Baxter, Robert Neal. 2016. 7680cit; 37i- Paloposki, Outi. 2016. 6351cit
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación