Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Manual. Interpretación. Legal. Género. Técnico. Legal. Pedagogía.
Autor:   Edwards, Alicia Betsy
Año:   1995
Título:   The Practice of Court Interpreting
Lugar:   Amsterdam
Editorial/Revista:   John Benjamins
Páginas:   192
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9027216029 (Eur. Hbk.). ISBN: 9027216037 (Eu
Colección:   Benjamins Translation Library, 6.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. How to Become a Court Interpreter and a Brief Sketch of the Work; 2. Case Preparation - A: Context and Documents; 3. Case Preparation - B: Terminology, Reference Books and Dictionaries; 4. In the Courtroom: Ethics, Roles, Procedures; 5. The Rich Potential for Error; 6. Translation of Legal Documents; 8. The Interpreter as Expert Witness; 9. Continuing your Education and Enjoying It.
Resumen:   It describes how the interpreter works in the court room and other legal settings. The book discusses what is involved in court interpreting: case preparation, ethics and procedure, the creation and avoidance of error, translation and legal documents, tape transcription and translation, testifying as an expert witness, and continuing education outside the classroom. The purpose of the book is to provide the interpreter with a map of the terrain and to suggest methods that will help insure an accurate result. The author, herself a practicing court interpreter, says: "The structure of the book follows the structure of the work as we do it." The book is intended as a basic course book, as background reading for practicing court interpreters and for court officials who deal with interpreters. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Baker, Mona (ed.) 1998. 2506cit; 2i- König, Françoise. 1998. 5829cit; 3i- Mikkelson, Holly. 1998. 5586cit; 4i- Wadensjö, Cecilia O. 1998. 4037cit; 5i- Fenton, Sabine. 2004. 6800cit; 6i- Valero Garcés, Carmen. 2004. Review in Jostrans - The Journal of Specialised Translation 2, pp. 117-119; 7i- Mette, Rudvin. 2006. 5129cit; 8i- Mullamaa, Kristina. 2008. 2795cit; 9i- Lee, Jieun. 2009. 2915cit; 10i- Ginezi, Luciana Latarini. 2012. 6034cit; 11i- Ferreira, Aline; John W. Schwieter & Daniel Gile. 2015. 6254cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación