Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Terminología. Lingüística. Teoría.
Autor:   Gerzymisch-Arbogast, Heidrun
Año:   1996
Título:   Termini im Kontext: Verfahren zur Erschliessung und Übersetzung der textspezifischen Bedeutung von fachlichen Ausdrücken [Terms in context: A method for indexing and translating the text-specific meaning of technical terms]
Lugar:   Tübingen http://www.translationconcepts.org/pdf/Termini.pdf
Editorial/Revista:   Gunter Narr
Páginas:   339
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 3823345400.
Colección:   Forum für Fachsprachen-Forschung, 31.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   Bei der vorliegenden Arbeit handelt es sich um eine überarbeitete Fassung meiner Habilitationsschrift, die im März 1992 von der Neuphilologischen Fakultät der Universität Heidelberg angenommen wurde. Sie behandelt das Thema der kontextspezifischen Variation von Termini in fachlichen Texten sowie ihre begriffliche Erschließung und entwirft Wege zu ihrer systematischen Übersetzung. lm Mittelpunkt steht dabei die wechselseitige Betrachtung zwischen der System-Ebene des terminologischen Wörterbuch-bzw. Datenbankeintrags, also der Daten, die u.a. durch die Konzepte und Forschungsarbeiten Eugen Wusters und seiner Schüler zugänglich sind und der Individual-Ebene des fachlichen Textes, auf der Termini in vielfacher begrifflicher Variation (= Kontamination) vorkommen können. Das Kapitel zur Übersetzung will vor allem zeigen, daß die Vorstellung von der Einfachheit übersetzerischer Entscheidungen im Umgang mit Termini in fachlichen Texten aufgegeben und einer theoriegeleiteten Systematik möglicher Entscheidungswege Platz machen muß, wenn in Forschung und Lehre die Problematik der Qualität von fachlichen Übersetzungen zur Diskussion steht. [Source: Author]
Comentarios:   A revision of the author's Habilitationsschrif-Universität Heidelberg, 1992.
Impacto:   1i- Magris, Marella. 1998. 2606cit; 2i- Musacchio, Maria Teresa & Marella Magris. 2000. 2635cit; 3i- Magris, Marella. 2004. 5163cit; 4i- Musacchio, Maria Teresa. 2004. 1103cit; 5i- Oster, Ulrike. 2004. 5163cit; 6i- Oster, Ulrike. 2005. 3989cit; 7i- Will, Martin. 2007. 655cit; 8i- Greciano, Gertrud. 2008. 1102cit; 9i- Schubert, Klaus. 2009. 3721cit; 10i- Schubert, Klaus. 2009. 845cit; 11i- Will, Martin. 2015. 6087cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación