Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Interpretación. Calidad. Problema. Pedagogía. Proceso.
Autor:   Shlesinger, Miriam & Franz Pöchhacker (eds.)
Año:   2011
Título:   Aptitude for interpreting
Editorial/Revista:   Interpreting (International Journal of Research and Practice in Interpreting) 13:1
Páginas:   153
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Monografía. Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   DOI: 10.1075/intp.13.1
ISSN: 13846647.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Aptitude testing over the years - Mariachiara Russo - 5–30; 2. Learning styles, motivation and cognitive flexibility in interpreter training: Self-selection and aptitude - Sárka Timarová and Heidi Salaets - 31–52; 3. A story of attitudes and aptitudes? Investigating individual difference variables within the context of interpreting - Alexandra Rosiers, June Eyckmans and Daniel Bauwens - 53–69; 4. Cognitive and motivational contributors to aptitude: A study of spoken and signed language interpreting students - Sherry Shaw - 70–84; 5. Evaluating emotional stability as a predictor of interpreter competence and aptitude for interpreting - Karen Bontempo and Jemina Napier - 85–105; 6. Assessing aptitude for interpreting: The SynCloze test - Franz Pöchhacker - 106–120; 7. Domain-general cognitive abilities and simultaneous interpreting skill - Brooke N. Macnamara, Adam B. Moore, Judy A. Kegl and Andrew R.A. Conway - 121–142.
Resumen:   First published as a Special Issue of Interpreting (issue 13:1, 2011) and complemented with two articles published in Interpreting issue 16:1, 2014, this volume provides a comprehensive view of the challenge of identifying and measuring aptitude for interpreting. Following a broad review of the existing literature, the array of eight empirical papers captures the multiple dimensions of aptitude, from personality traits and soft skills such as motivation, anxiety and learning styles to aspects of cognitive performance. The populations studied, with experimental as well as survey research designs, include students and professionals of sign language interpreting as well as spoken-language interpreting, and valuable synergies emerge. While pointing to the need for much further work, the papers brought together in this volume clearly represent the cutting edge of research into aptitude for interpreting, and should prove a milestone on the way toward supplying educators with reliable methods for testing applicants to interpreter training programs. [Source: Editors]
Comentarios:   Reprinted in book form: Pöchhacker, Franz & Minhua Liu (eds.) 2014. 'Aptitude for Interpreting.' Amsterdam: John Benjamins. 183 pp. ISBN: 9789027242563. DOI: 10.1075/bct.68. Series: Benjamins Current Topics, 68.
Impacto:   1i- Angelelli, Claudia V. 2012. 6924cit; 2i- Bontempo, Karen; Jemina Napier; Laurence Hayes & Vicki Brashear. 2014. 5490cit; 3i- Chabasse, Catherine & Stephanie Kader. 2014. 5732cit; 4i- Jiménez Ivars, Amparo; Daniel Pinazo Catalayud & Marta Ruiz i Forés. 2014. 5474cit; 5i- Russo, Mariachiara. 2014. 5731cit; 6i- Schwenke, Tomina J.; Jeffrey S. Ashby & Philip B. Gnilka. 2014. 5747cit; 7i- Su, Wei. 2015. Review in: The Interpreter and Translator Trainer (ITT) 9:3, pp. 364-366; 8i- Argandoña Jara, Andrea; Zoila Ximena Martínez Morales & Dayana Camila Silupu Larronda. 2017. 7390cit; 9i- Ameri, Saeed & Shima Ghahari. 2018. 7587cit; 10i- Angelelli, Claudia V. 2018. 7893cit
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación