Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Obra. 'Yes Prime Minister.' Reino Unido. China. Ideología. Humor. Inglés. Teoría.
Autor:   Chang, Nam Fung
Año:   1997
Título:   Yes prime manipulator: A descriptive study of a Chinese translation of British political humour
Lugar:   Warwick
Editorial/Revista:   University of Warwick
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis. Libro.
Disponibilidad:   Acceso abierto. Alicante BG
Índice:   I. Translational norms in China: 1. Artistic freedom since the late 1970s 3-34; 2. Translation tradition 35-74;
II. 'Yes Prime Manipulator' in Chinese: Challenging the norms: 3. Functions of the text in the source and target cultures 75-116; 4. The process and the product 117-174; 5. Theoretical conclusion 175-220.
Resumen:   This is a descriptive study of the author's Chinese translation of Jonathan Lynn and Antony Jay's 'Yes Prime Minister', a work characterized by British political humor. Adopting a target-oriented approach, the book aims primarily to uncover the regularities that mark the relationships between the function, process, and final product of a translated text. [Source: Publisher]
Comentarios:   Book version, same title, published in 2005 at: Hong Kong: Chinese University Press. 280 pp. ISBN: 9789629961800.
CITID:   57cit. Ok.
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (June, 2009).
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación