Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Interpretación. Consecutiva. Calidad. Pedagogía. Problema.
Autor:   Peng, Kuei-Chuan
Año:   2006
Título:   The Development of Coherence and Quality of Performance in Conference Interpreter Training
Lugar:   Leeds
Editorial/Revista:   University of Leeds, School of Modern Languages and Cultures, Centre for Translation Studies
Páginas:   199
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   I gathered quality standards and criteria from professional, training and linguistic fields and devised a feedback tool which spells out those attributes explicitly. This feedback tool is adopted to raise trainees' awareness of quality and ultimately, help them progress in their interpretations. 'Making sense' is generally held to be one of the most important criteria for judging the success of a given interpretation, in both consecutive interpreting (CI) and simultaneous interpreting (SI) In this study, we address the question of how to observe and - iii - investigate the development of coherence in interpreting. I propose that Rhetorical Structure Theory (RST) (1986) is a suitably rich discourse structure framework for exploring how coherence is realised in interpretations. My data consist of 66 consecutive interpretations, by eight trainees and three professional interpreters, of three Chinese and three English speeches. Each speech and interpreted discourse is transcribed, segmented into functional units, and mapped into a tree-like RST description. I compare these RST trees using three variables: 1) implicit/explicit discourse marking; 2) the structure (width and depth) of the tree; 3) and the nature of the summary yielded by Marcu's summarisation algorithm RST also allows me to account for the occurrence of repair/self-correction to explore whether disfluency would impede the coherence of a discourse. The results from the comparison of trainee and professional performances reveal differing approaches to handling the coherence of a discourse. Trainees tend to focus on local cohesion while professionals tend to emphasise the global structure of the discourse. [Source: Author]
Impacto:   1i- Postigo Pinazo, Encarnación. 2008. 2740cit; 2i- Peng, Gracie. 2009. 2921cit
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación