Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Audiovisual. Subtítulos. Manual. Pedagogía. Género.
Autor:   Díaz Cintas, Jorge
Año:   2003
Título:   Teoría y práctica de la subtitulación inglés / español [The theory and practice of English / Spanish subtitling]
Lugar:   Barcelona
Editorial/Revista:   Ariel
Páginas:   412 + DVD
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8434468123.
Colección:   Ariel cine.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   I. Sociedad y profesión. 1. Aspectos traductológicos; 2. Subtitulación y doblaje; 3. Profesión y docencia; 4. Entorno de trabajo. II. Teoría. 5. La práctica subtituladora; 6. Dimensión ortotipográfica; 7. Rasgos definitorios de la subtitulación; 8. Aspectos puntuales de la subtitulación. III. Investigación. 9. El largo camino al reconocimiento académico; 10. Propuesta de un modelo para el análisis de subtítulos. IV. Práctica. 11. Ejercicios. V. Apéndices.
Resumen:   It provides advice, practice, guidelines and research proposals for audiovisual translation in general and subtitling in particular in Spanish-English. The printed material meets the digital world, in order to marry the three typical and fundamental dimensions of audiovisual translation: image, sound and written word. It contains a DVD with material such as digitized film and documentary scenes, dialogue lists and a subtitling programme, that allows the reader to carry out all tasks involved in subtitling. The book combines professional practice and academic reflection. Divided into five parts, it offers a global vision that transcends the purely linguistic dimension, to go deep into the study of all socio-cultural, professional, didactic and research aspects that define subtitling. In the first part, the author puts subtitling practice and teaching into its sociocultural and professional context. The second one offers a multi-faceted presentation, which delves into the theoretical aspects of subtitling. The third part begins with an excursus into the research field and puts forward a theoretical framework and a series of conceptual premises that could help promote research in this field. The fourth part offers six sets of exercises graded by level of difficulty which, along with the self-learning subtitling software programme, allows the reader to put into practice all the instructions given in the book. The final part contains several appendices that will help in the process of documentation. The book finishes with a very comprehensive and up-to-date bibliography on subtitling. [Source: Pilar Orero Clavero]
Comentarios:   Prefaced by Roberto Mayoral Asensio.
Impacto:   1i- Gómez Pérez, María del Carmen. <2007>. 3cit*; 2i- Bartoll Teixidor, Eduard. <2006>. 173cit*; 3i- González Iglesias-González, Juan David. <2011>. 4034cit*; 4i- Bernal Merino, Miguel Angel. <2007>. 252cit*; 5i- Ruzicka Kenfel, Veljka (ed.) <2008>. 40cit*; 6i- Utray Delgado, Francisco. <2006>. 355cit*; 7i- Neves, Josélia. <2005>. 575cit*; 8i- Munday, Jeremy. <2004>. 460cit*; 9i- Orero Clavero, Pilar. <2009>. 601cit*; 10i- Orero Clavero, Pilar. <2008>. 1175cit*; 11i- Taivalkoski-Shilov, Kristiina. <2008>. 348cit*; 12i- Gambier, Yves. <2006>. 174cit*; 13i- Repullés Sánchez, Fernando. <2008>. 1217cit*; 14i- Munday, Jeremy. <2001>. 35cit*; 15i- Amador, Miquel; Carles Dorado & Pilar Orero Clavero. <2008>. 1885cit*; 16i- Brugué Botia, Lydia. <2008>. 1886cit*; 17i- Sanderson, John D. <2009>. 3031cit*; 18i- Mogorrón Huerta, Pedro. <2010>. 3132cit*; 19i- Toda Iglesia, Fernando. <2005>. 3331cit*; 20i- Orrego Carmona, Jeffersson David; Natalia Alarcón Penagos; Claudia Lorena Olaya Marulanda & Katherin Pérez Rojas. <2010>. 3381cit*; 21i- Castro Ortiz, Ana María; Claudia Lorena Olaya Marulanda & Jeffersson David Orrego Carmona. <2008>. 3382cit*; 22i- Lavaur, Jean-Marc & Adriana Serban (eds.) <2008>. 3577cit*; 23i- Martínez Tejerina, Anjana. <2008>. 3638cit*; 24i- Romero Fresco, Pablo. <2006>. 3675cit*; 25i- Marco, Marcella De. <2006>. 3677cit*; 26i- Munday, Jeremy. <2004>. Review in Jostrans - The Journal of Specialised Translation 1, pp. 110-113*; 27i- Jiménez Crespo, Miguel Angel. <2011>. 3756cit*; 28i- Moreno Peinado, Ana. <2005>. 3788cit*; 29i- Barambones Zubiria, Josu. <2011>. 4045cit*; 30i- Forgia, Francesca La & Raffaella Tonin. <2009>. 4160cit*; 31i- Giovanni, Elena Di; Pilar Orero Clavero & Rosa Agost Canós. <2012>. 4370cit*; 32i- Arnáiz Uzquiza, Verónica. <2012>. 4374cit*; 33i- Martínez Tejerina, Anjana. <2012>. 4376cit*; 34i- Martí Ferriol, José Luis. <2012>. 4418cit*; 35i- Matamala Ripoll, Anna. <2011>. 4559cit*; 36i- Holobut, Agata. <2012>. 4642cit*; 37i- Martí Ferriol, José Luis. <2013>. 4703cit*; 38i- Torres Hostench, Olga. <2012>. 5003cit*; 39i- Cavalheiro, Lili Lopes. <2008>. 5096cit*; 40i- Mateo Martínez-Bartolomé, Marta. <2007>. 5115cit*; 41i- Chaume Varela, Frederic. <2007>. 5128cit*; 42i- Fuentes Luque, Adrián. <2003>. Review in: Linguistica Antverpiensia, New Series (LANS) 2, pp. 310-312*; 43i- Rica Peromingo, Juan Pedro. <2014>. 5239cit*; 44i- Arias Badia, Blanca & Jenny Brumme. <2014>. 5381cit*; 45i- Martí Ferriol, José Luis. <2013>. 5702cit*; 46i- Higes Andino, Irene De. <2014>. 5856cit*; 47i- Bartrina, Francesca & Eva Espasa Borràs. <2005>. 5914cit*; 48i- Williamson, Lee & Raquel De Pedro Ricoy. <2014>. 5920cit*; 49i- Tonin, Raffaella. <2013>. 5966cit*; 50i- Loukia Kostopoulou. <2015>. 6450cit*;
This publication has received over 50 citations.
Click here to see them all
51i- Orrego Carmona, David. <2013>, 6625cit*; 52i- Mateo Martínez-Bartolomé, Marta. <2007>. 6769cit*; 53i- Jiménez Carra, Maria Nieves. <2016>. 7103cit*; 54i- Tamayo Masero, Ana. <2016>. 7107cit*; 55i- Bolaños García-Escribano, Alejandro. <2017>. 7244cit*; 56i- Martínez Sierra, Juan José & Patrick Zabalbeascoa Terran. <2017>. 7249cit*; 57i- Matamala, Anna; Elisa Perego & Sara Bottiroli. <2017>. 7290cit*; 58i- Villanueva Jordán, Iván; Fiorella Hermoza Vega & Monica Bravo Diaz. <2017>. 7392cit*; 59i- Bolaños García-Escribano, Alejandro. <2017>. 7438cit*; 60i- Mele Scorcia, Antonia. <2018>. 7470cit*; 61i- Enríquez Aranda, Mercedes & Francisca García Luque. <2018>. 7616cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación