Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Pedagogía. Investigación.
Autor:   Gran, Laura & John M. Dodds (eds.)
Año:   1989
Título:   The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation
Lugar:   Udine
Editorial/Revista:   Campanotto (Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori, Universita degli studi di Trieste)
Páginas:   278
Idioma:   Inglés. Francés.
Tipo:   Libro.
Colección:   Zeta Università, 12.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Linguistic Theory Construction as a Premise to a Methodology of Teaching Interpretation, John Dodds, 17-20. 2. Directions in Research Towards a Theory of Interpretation, Franco Crevatin, 21-22. 3. From Theory to Practice and from Practice to Theory, Catherine Stenzl, 23-26. 4. Perspectives de la recherche dans l'enseignement de l'interprétation, Daniel Gile, 27-33. 5. The Role of the Auditory Sense modality in Simultaneous Interpretation, Edith Spiller & Andrea Bosatra, 37-38. 6. The Neurophysiological Bases of Language Use and Speech, Antonio Bava, 39-70. 7. Neurobiological Aspects of Bilingualism and Polyglossia, Franco Fabbro, 71-82. 8. Recall and Recognition among Conference Interpreters, Sylvie Lambert, 83-92. 9. Interdisciplinary Research on Cerebral Asymetries: Significance and Prospects for the Teaching of Interpretation, Laura Gran, 93-100. 10. Aptitude Testing of Applicants for a Conference Interpretation Course, Patricia Longley, 105-108. 11. Aptitude for Interpreting, David & Margareta Bowen, 109-126. 12. Discourse Analysis and the Spoken Text - A Critical Analysis of the Performance of Advanced Interpretation Students, Hildegund Bühler, 131-138. 13. The Significance of Understanding in the Process of Interpreting, Erich Feldweg, 139-140. 14. A Typology of Interpretation for Teaching Purposes, David Snelling, 141-142. 15. Outillage linguistique, Gérard Ilg, 147-150. 16. Apprendre l'interprétation simultanée: aspects cognitifs, Elke Nowak-Lehmann, 151-154. 17. Communicative and Interpretative Linguistics, Jurij Denissenko, 155-158. 18. A Teacher's View of and Fears for the Future of the Interpreting Profession, Frederick Hurdiss-Jones, 159-160. 19. Improved Ways of Teaching Consecutive Interpretation, Wilhelm Weber, 161-166. 20. Strategies of Simultaneous Interpretation: A Methodology for the Training of Simultaneous Interpreters, Ine Mary Van Dam, 167-176. 21. Textual Memory and the Teaching of Consecutive Interpretation, Christopher Taylor, 177-184. 22. The Teaching of Lexical Items in Consecutive Interpretation, Ilona Zalka, 185-188. 23. Problems of Teaching Consecutive Interpretation between English and Chinese, Yang Ping Cheng, 189-190. 24. Towards a Grammar of Consecutive Interpretation, Sergio Allioni, 191-198. 25. Le perfectionnement professionnel des interprètes dans les organisations internationales, Franco Prete, 205-206. 26. Pédagogie de l'exemple dans l'enseignement de l'interprétation simultanée et consécutive, Christopher Thiéry, 207-208. 27. Vers une approche originale de la formation de l'interprète de conférence: la méthode structuro-globale audiovisuelle, Lucien Cosson, 209-212. 28. The Use of Video Tapes in Consecutive and Simultaneous Interpretation Training, Ingrid Kurz, 213-216. 29. Pour une enseignement de l'expression orale dans les Ecoles d'Interprètes, Jean-Daniel Katz, 217-218. 30. English Up-Date: an Experiment in In-Service Training for Practising Conference Interpreters, Jennifer Mackintosh, 219-228. 31. Pour un mèthodologie dans l'enseignement de l'interprétation de conférence, Jacquy Neff, 229-236. 32. The Role of Tutor Demonstration in Teaching Interpretation, Janet Altman, 237-240. 33. Science and the Student Interpreter, Peter Loose, 241-244. 34. Preparing Students for Scientific and Technical Conferences, Presentación Padilla & Anne Martín, 245-248. 35. The Teaching of Conference Interpreting: a Pragmatist's View, Michael Francis, 249-252. 36. Liaison Interpreting as a Language Teaching Technique, Audrey Parnell, 253-256. 37. The Genesis and Development of Interpreting in Australia: Salient Features and Implications for Teaching, Adolfo Gentile, 257-260.
Comentarios:   Proceedings of the First International Symposium on Conference Interpreting at the University of Trieste (27th-29th November, 1986).
Impacto:   1i- Gile, Daniel. 1990. 5582cit; 2i- Gile, Daniel. 1991. 4255cit; 3i- Moser-Mercer, Barbara. 1991. 4253cit; 4i- Darò, Valeria. 1994. 4266cit; 5i- Isham, William P. 1994. 4262cit; 6i- Schjoldager, Anne. 1994. 5667cit; 7i- Gile, Daniel. 1995. 3081cit; 8i- Gile, Daniel. 1995. 56cit; 9i- Pöchhacker, Franz. 1995. 5597cit; 10i- Moser-Mercer, Barbara. 1997. 2169cit; 11i- Baker, Mona (ed.) 1998. 2506cit; 12i- Ballardini, Elio. 1998. 4117cit; 13i- Bajo, María Teresa; Presentación Padilla Benítez & Francisca Padilla Adamuz. 1999. 2027cit; 14i- Katan, David. 1999. 4036cit; 15i- Gile, Daniel. 2000. 142cit; 16i- Hurtado Albir, Amparo. 2001. 20cit; 17i- Messina, Alessandro. 2001. 4126cit; 18i- Riccardi, Alessandra. 2001. 2523cit; 19i- Hung, Eva (ed.) 2002. 2405cit; 20i- Jiménez Ivars, Amparo & Daniel Pinazo Calatayud. 2002. 3313cit; 21i- Kalina, Sylvia. 2002. 2207cit; 22i- Bersani Berselli, Gabriele; Gabriele Mack & Zorzi Daniela (eds.) 2004. 2522cit; 23i- Pöchhacker, Franz. 2004. 2349cit; 24i- Russo, Mariachiara & Pippa Salvador. 2004. 1729cit; 25i- Gile, Daniel. 2005. 787cit; 26i- Gile, Daniel. 2005. 6831cit; 27i- Sandrelli, Annalisa. 2005. 151cit; 28i- Schreiber, Michael. 2006. 2334cit; 29i- Albl-Mikasa, Michaela. 2008. 2944cit; 30i- Gile, Daniel. 2009. 859cit; 31i- Setton, Robin. 2010. 5032cit; 32i- Russo, Mariachiara. 2011. 3782cit; 33i- Gile, Daniel. 2013. 6428cit; 34i- Zannirato, Alessandro. 2013. 4755cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación