Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Escopo. Teoría.
Autor:   Vermeer, Hans Josef
Año:   1996
Título:   A Skopos Theory of Translation (Some Arguments For and Against)
Lugar:   Heidelberg
Editorial/Revista:   Textcontext
Páginas:   136
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 3980537005.
Colección:   Reihe Wissenschaft, 1.
Resumen:   Dans son étude, Vermeer suit d'abord le modèle théorique classique: énoncé de la terminologie, puis thèse-antithèse. Après l'explication de notions clés, est présentée la terminologie spécifique du skopos, qui se réalise dans l'acte de la traduction. S'appuyant sur ces instruments terminologiques et méthodologiques, la théorie du skopos est exposée dans le détail. [Source: Nadja Grbic & Michaela Wolf]
Impacto:   1i- Götz, Dieter. <2005>. 1432cit*; 2i- Wotjak, Gerd. <2006>. 592cit*; 3i- Chesterman, Andrew. <2006>. 589cit*; 4i- Snell-Hornby, Mary. <2006>. 59cit*; 5i- Bononno, Robert. <2000>. 380cit*; 6i- Mason, Ian. <2000>. 1115cit*; 7i- Lauscher, Susanne. <2000>. 853cit*; 8i- Lavault-Olléon, Élisabeth. <2006>. 827cit*; 9i- Martín de León, Celia. <2008>. 990cit*; 10i- Lukits, Stefan. <2007>. 687cit*; 11i- Snell-Hornby, Mary. <2007>. 1431cit*; 12i- Zhu, Chunshen. <2004>. 573cit*; 13i- Repullés Sánchez, Fernando. <2008>. 1217cit*; 14i- Chesterman, Andrew. <1998>. Review in: Target 10:1, pp. 155-159*; 15i- Chang, Nam Fung. <2005>. 57cit*; 16i- Lachat Leal, Christina. <2008>. 1901cit*; 17i- Wotjak, Gerd. <2003>. 2040cit*; 18i- Williams, Jenny & Andrew Chesterman. <2002>. 2302cit*; 19i- Gil, Ingrid. <2010>. 2590cit*; 20i- Valdeón García, Roberto A. <2009>. 2782cit*; 21i- Valdeón García, Roberto A. <2005>. 2843cit*; 22i- Chesterman, Andrew. <2007>. 2879cit*; 23i- Valdeón García, Roberto A. <2009>. 3138cit*; 24i- Floros, Georgios. <2011>. 3419cit*; 25i- Lavaur, Jean-Marc & Adriana Serban (eds.) <2008>. 3577cit*; 26i- Nikolau, Paschalis & Maria-Venetia Kyritsi (eds.) <2008>. 3578cit*; 27i- Leung, Matthew. <2004>. 3706cit*; 28i- Cancio Pastor, Carmelo & Sydney Belmonte. <2010>. 3796cit*; 29i- Cunillera Domènech, Montserrat. <2011>. 3892cit*; 30i- Martín de León, Celia. <2003>. 3908cit*; 31i- Martín de León, Celia. <2008>. 3770cit*; 32i- Koller, Werner. <1979>. 4038cit*; 33i- Maldussi, Danio. <2009>. 4183cit*; 34i- Byrne, Jody. <2006>. 4264cit*; 35i- Prunc, Erich. <2007>. 4303cit*; 36i- Cunillera Doménech, Montserrat. <2012>. 4419cit*; 37i- Nord, Christiane. <2012>. 4522cit*; 38i- Simonnaes, Ingrid. <2013>. 4713cit*; 39i- Hague, Daryl; Alan Melby & Wang Zheng. <2011>. 4736cit*; 40i- Laursen, Anne Lise & Ismael Arinas Pellón. <2012>. 4742cit*; 41i- Kempa, Thomas. <2013>. 5024cit*; 42i- Simonnaes, Ingrid. <2013>. 5050cit*; 43i- Schäffner, Christina. <2012>. 5218cit*; 44i- Simonsen, Henrik Kohler. <2014>. 5231cit*; 45i- Koskinen, Kaisa. <2000>. 5537cit*; 46i- Mason, Ian. <2001>. 5682cit*; 47i- Prunc, Erich. <2005>. 5762cit*; 48i- Lejeune, Pierre. <2015>. 6001cit*; 49i- Dudenhöfer, Marina. <2012>. 6116cit*; 50i- Freihoff, Roland. <2012>. 6117cit*;
This publication has received over 50 citations.
Click here to see them all
51i- Kopp, Ruth Katharina. <2012>. 6122cit*; 52i- Alonso Jiménez, Elisa & Elisa Calvo Encinas. <2015>. 6175cit*; 53i- Hassan Mansour, Mariam. <2014>. 6749cit*; 54i- Chesterman, Andrew. <2008>. 6826cit*; 55i- Ulrych, Margherita. <2005>. 6830cit*; 56i- Chesterman, Andrew. <2005>. 6834cit*; 57i- Chesterman, Andrew. <2004>. 6932cit*; 58i- Chesterman, Andrew. <2010>. 6984cit*; 59i- Snell-Hornby, Mary. <2009>. 6985cit*; 60i- Sosoni, Vilelmini. <2017>. 7448cit*; 61i- Rensburg, Alta van. <2017>. 7574cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación