Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Manual. Pedagogía.
Autor:   Reiss, Katharina (Edited by Mary Snell-Horby & Mira Kadric)
Año:   1995
Título:   Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Wiener Vorlesungen [Basic questions in translation theory. Viennese lectures]
Lugar:   Wien
Editorial/Revista:   WUV - Universität Wien
Páginas:   132
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 3851142322.
Colección:   WUV Studienbücher Geisteswissenschaften, 1.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Was heisst und warum betreibt man Übersetzungswissenschaft? 9-18; 2. Von Kaninchen, Vögeln und Bandwürmern, oder: Übersetzen - was heisst das eigentlich?, 19-28; 3. Übersetzungstheorien und ihre Relevanz für die Praxis, 29-46; 4. Textsvertehen aus der Sicht des Übersetzers, 47-66; 5. ¡Que Dios nos coja confesados! Pragmatische Aspekte des Übersetzens, 67-80; 6. Texttyp und Übersetzen, 81-91; 7. Textsorten, Textsortenkonventionen und Übersetzen, 92-105; 8. Adäquatheit und Äquivalenz als Schlüsselbegriffe der Übersetzungstheorie und -praxis, 106-123.
Comentarios:   French version, translated by Catherine A. Bocuqet, as: 'Problématiques de la traduction. Les conférences de Vienne'. Paris: Anthropos / Economica. ISBN: 9782717857429, 197 pp.
Impacto:   1i- Caro Cedillo, Ana. 2004. 19cit; 2i- Kaindl, Klaus. 2005. 5753cit; 3i- Pöckl, Wolfgang. 2005. 5754cit; 4i- Scheller-Boltz, Dennis. 2008. 1480cit; 5i- Ladmiral, Jean-René. 2010. 3128cit; 6i- Ladmiral, Jean-René. 2010. 3795cit; 7i- Pirker, Benedikt. 2010. 3730cit; 8i- Vinuesa, Cristina. 2013. 4858cit; 9i- Rollo, Alessandra. 2015. 6259cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación