Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Italia. Interpretación. Audiovisual. Género.
Autor:   Straniero-Sergio, Francesco
Año:   1997
Título:   Talkshow interpreting: la mediazione linguistica nella conversazione-spettacolo [Talkshow interpreting: linguistic mediation in show conversations]
Lugar:   Trieste
Editorial/Revista:   EUT (Edizioni Università di Trieste)
Páginas:   598
Idioma:   Italiano.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788883032097.
Resumen:   La televisione, come luogo di mediazione interlinguistica, è un campo ancora poco esplorato. Il volume intende fornire un'analisi teorico-descrittiva corpus-driven dell'interpretazione (simultanea e consecutiva) nei talk show italiani, applicando i concetti fondamentali dell'analisi conversazionale. Sulla base del confronto tra le caratteristiche della conversazione odinaria e quelle della conversazione istituzionale, vengono illustrate le molteplici articolazioni del talk show in quanto conversazione-spettacolo, con particolare attenzione alla figura del conduttore, al ruolo dell'interprete e alle conseguenti implicazioni di visibilità e coinvolgimento. Discorso interpretato e discorso originale sono raffrontati in termini di forme allocutive, equivalenza, lunghezza, variazione lessicale, registro e modalizzazione. Emergono così i contorni di un'etica dell'intrattenimento e l'identificazione di determinati profili professionali. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Gavioli, Laura & Claudio Baraldi. 2011. 3792cit; 2i- Wadensjö, Cecilia. 2011. 5345cit; 3i- Niemants, Natacha S. A. 2012. 4466cit; 4i- Russo, Mariachiara. 2014. 5731cit; 5i- Gregoris, Gregorio de. 2016. 7087cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (September, 2011).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación