Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Inglés. Hebreo. Israel. Literatura. Género. Historia. Moderna. Distribución. Teoría.
Autor:   Weissbrod, Rachel
Año:   1989
Título:   Megamot beTargum Siporet meAnglit leIvrit, 1958-1980 [Trends in the Translation of Prose Fiction from English into Hebrew, 1958-1980]
Lugar:   Tel Aviv
Editorial/Revista:   Tel Aviv University
Idioma:   Hebreo.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   This PhD thesis (submitted in 1989) examines the translation of prose fiction from English into Hebrew in the 1960s and 1970s from the point of view of the relations between canonized and non-canonized fiction. [Source: Author]
Impacto:   1i- Robyns, Clem. 1990. 4883cit; 2i- Toury, Gideon. 1991. 924cit; 3i- Ben-Shahar, Rina. 1994. 2478cit; 4i- Toury, Gideon. 1995. 1cit; 5i- Venuti, Lawrence (ed.) 2000. 4878cit; 6i- Toury, Gideon. 2005. 6803cit; 7i- Ben-Ari, Nitsa. 2008. 4570cit; 8i- Kayyal, Mahmoud. 2008. 4572cit; 9i- Asscher, Omri. 2010. 3831cit; 10i- Voinova, Tanya & Miriam Shlesinger. 2013. 7031cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación