Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Teoría.
Autor:   Pöchhacker, Franz; Arnt Lykke Jakobsen & Inger M. Mees (eds.)
Año:   2007
Título:   Interpreting Studies and Beyond. A tribute to Miriam Shlesinger
Lugar:   Copenhagen
Editorial/Revista:   Samfundslitteratur
Páginas:   312
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788759313497.
Colección:   Copenhagen Studies in Language, 35.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Interpreter Translator Teaching Research: Miriam Shlesinger – translation scholar, Franz Pöchhacker 5-22; 2. What can the Bible tell us about translation in antiquity?, Gideon Toury 25-39; 3. Conference interpreting as a profession and how it got that way, Jennifer Mackintosh 41-52; 4. Staying relevant: Interpreting in the information age, Robin Setton 53-72; 5. Relay interpretation: a preliminary study, Jacolyn Harmer 73-87; 6. Global cognition: Training a new breed of interpreter trainers, Barbara Moser-Mercer 89-101; 7. Dies, Attard or Lockerbie? Enlightened and unenlightened judicial views of interpreters in English-speaking legal systems, Ruth Morris 103-119; 8. Giving access - or not: A developing country perspective on healthcare interpreting, Franz Pöchhacker 121-137; 9. Talking about accuracy: Interpreters’ understanding of a key principle of professional ethics, Helen Slatyer & Terry Chesner 139-152; 10. Vicarious traumatization among interpreters who work with torture survivors and their therapists, Yael Shlesinger 153-172; 11. On Shlesinger’s proposed equalizing universal for interpreting, Anthony Pym 175-190; 12. Exploring inter-subdisciplinary alignment in interpreting studies: Sign language interpreting at conferences, Graham H. Harmer 191-126; 13. Comparing modalities: Idioms as a case in point, Artn Lykke Jakobsen; Kristian T. H. Jensen & Inger M. Mees 217-249; 14. Speaking your translation: Exploiting synergies between translation and interpreting, Barbara Dragsted & Inge Gorm Hansen 251-274; 15. The fictional interpreter, Ingrid Kurz 277-302; 16. The poetic interpreter and the interpreting poet: Chiasmi of translation, Line Henriksen 291-302.
Resumen:   It brings together 15 papers centred round interpreting research while exploring extensions and relationships across genres and modalities. Contributors include leading members of the T/I studies community. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Muñoz Martín, Ricardo. 2014. 5362cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (January, 2010).
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación