Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Equivalencia. Deconstrucción. Polisistemas. Teoría.
Autor:   Vidal Claramonte, María del Carmen Africa
Año:   1995
Título:   Traducción, manipulación, desconstrucción [Translation, manipulation, deconstruction]
Lugar:   Salamanca
Editorial/Revista:   Colegio de España
Páginas:   135
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8486408512.
Colección:   Biblioteca filológica, 6.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Sobre el estado de la cuestión. 1.1 Los estudios de traducción. 1.2 Cualidades del traductor. 1.3 La intención del traductor. 1.4 El problema de la equivalencia. 1.5 Ur-Sprache? 1.6 Tipos de traducción. 2. La traducción como manipulación. 3. Desconstruir la traducción.
Resumen:   Empieza por plantear problemas que son y serán eternos en los estudios de traducción y que van desde las cualidades que debe poseer el traductor hasta los problemas de equivalencia, pasando por los tipos de traducción posibles o por la cuestión de si existe o no una lengua original esencial. Todo esto sirve como base para escudriñar los pros y los contras de algunas de las teorías más novedosas en el campo de la traducción durante los últimos años: la llamada escuela de la manipulación y las aportaciones del post-estructuralismo y la deconstrucctión a la traductología. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Martín-Gaitero, Rafael. 1995. Review in: Hieronymus Complutensis 2, pp. 147-150; 2i- Carbonell i Cortés, Ovidi. 1996. 415cit; 3i- Hurtado Albir, Amparo. 1996. 335cit; 4i- Muñoz Martín, Ricardo. 1996. 334cit; 5i- López Guix, Juan Gabriel & Jacqueline Minett Wilkinson. 1997. 2033cit; 6i- Carbonell i Cortés, Ovidi. 1998. 62cit; 7i- Hermans, Theo. 1999. 618cit; 8i- Hurtado Albir, Amparo. 2001. 20cit; 9i- Comitre Narváez, Isabel. 2002. 952cit; 10i- Martín Ruano, María Rosario. 2003. 3871cit; 11i- Marco Borillo, Josep. 2004. 3326cit; 12i- Alves Machado, Felipe. 2005. 3947cit; 13i- Bartrina, Francesca. 2005. 6829cit; 14i- Godayol i Nogué, Pilar. 2005. 2143cit; 15i- Sales Salvador, Dora. 2006. 3159cit; 16i- García de Toro, Cristina. 2007. 1028cit; 17i- Pelegi, Gianpiero. 2007. 131cit; 18i- Díaz Peralta, Marina; Gracia Piñero Piñero & María Jesús García Domínguez. 2008. 894cit; 19i- Eckkrammer, Eva Martha. 2008. 3567cit; 20i- Aguessim El Ghazouani, Abdellatif. 2010. 3196cit; 21i- Navarro Domínguez, Fernando. 2010. 3133cit; 22i- Torralbo Caballero, Juan de Dios. 2011. 4104cit; 23i- Cómitre Narváez, Isabel. 2015. 6184cit; 24i- Lladó Soler, Ramón. 2015. 6098cit
CITID:   63cit. Ok.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación