Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Distribución. Literatura. Género. Estados Unidos. Eslovaquia.
Autor:   Johnson Debeljak, Erika
Año:   2004
Título:   “Zisk z prekladu" / "Pridobljeno s prevodom" / "Gained in Translation" / "Sul sentiero delle parole"
Lugar:   http://www.eurozine.com/articles/2004-01-16-eurozine-en.html
Editorial/Revista:   Eurozine
Páginas:   10 pp. (No paging)
Idioma:   Eslovaco. Slovak. Esloveno. Slovene. Inglés. Italiano.
Tipo:   Artículo.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   With the current state of book sales in the US, it is virtually impossible for translated works to make it to the bestseller lists. And, even if translations do end up gaining popularity, the translators themselves see little of the profits. Erica Johnson Debeljak looks at various views of translation and of the translator, and finds the outcome – a path leading people from different places who speak different languages toward the original work – to be the true benefit of translation. [Source: Author]
Comentarios:   In: Various authors. 2004. 'Politics of Translation.' Proceedings of the 16th Meeting of Cultural Journals in Belgrade, Serbia and Montenegro held in October 2003, entitled: "Europe and the Balkans: Politics of Translation". Also, same title in Slovak, in Kritika a Kontext 33 (2007), pp. 70-81. The ISSN of Kritika a kontext is 13351710.
Impacto:   1i- Djovcos, Martin & Lubica Pliesovská- 2011. 1378cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación