Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Pedagogía. Proceso. Teoría.
Autor:   Kornelius, Joachim & Wencke Orbán
Año:   2008
Título:   Über die Entlehnung konstruktivistischer Lerntheorien in die Praxis der Übersetzungswissenschaft: Kooperatives Übersetzen als kommunikations-und prozessorientierte Handlungsform des Übersetzers [About the borrowing of constructivist learning theories in the practice of translation studies: translation as a cooperative communication and process-oriented form of action of the translator]
Lugar:   Trier
Editorial/Revista:   WVT (Wissenschaftlicher Verlag Trier)
Páginas:   408
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783868210637.
Resumen:   Mit der Methode des Kooperativen Übersetzens wird ein eigenständiges didaktisches Konzept für einen praxisorientierten und zugleich wissenschaftlich fundierten Übersetzungsunterricht vorgestellt, das im Kontext des Problem Based Learning systematisch hergeleitet und entwickelt wurde. Das Unterrichtsdesign beruht auf dem lernpsychologischen Paradigma einer konstruktivistischen Erkenntnistheorie und stellt die Bedeutung der Kooperation und der sozialen Interaktion für einen erfolgreichen Wissenserwerb in den Mittelpunkt. Herzstück der Methode ist die gemeinsame, nicht arbeitsteilige, sondern gesprächsbasierte Anfertigung einer Übersetzung. Die Arbeitsweise wird im konkreten Anwendungskontext praktisch erprobt und methodisch evaluiert. Als zukunftsweisender Neuansatz in der Praxis der Übersetzungswissenschaft bricht die Methode des Kooperativen Übersetzens mit dem traditionellen Bild des Übersetzers als Einzelhandelndem und stellt sich als eine gewinnbringende kommunikations- und prozessorientierte Handlungsform für die moderne Übersetzungsdidaktik und -praxis dar. Ein Buch für alle, die bereit sind, die gewohnten Bahnen des Denkens und Handelns zu verlassen und methodisch neue Wege zu gehen - kreativ und konstruktiv, kommunikativ und kooperativ. [Source: Author]
Impacto:   1i- Krajcso, Zita. 2011. 4072cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (December, 2011).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación