Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Fraseología. Problema. Periodismo. Género. Italiano. Español. Diccionarios. Documentación.
Autor:   Mura, Giovanna Angela & Roberta d'Adamo
Año:   2012
Título:   "Uso de las unidades fraseológicas en un corpus de género periodístico (español - italiano)" [The use of phraseological units in a (Spanish-Italian) journalistic corpus]
Lugar:   Alicante
Editorial/Revista:   Universidad de Alicante
Páginas:   139-156
Idioma:   Español.
Tipo:   Capítulo.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   R. D'Adamo y A. Mura elaboran parcialmente el subcampo criticar-hablar mal de-desacreditar-murmurar, incluido en el campo semántico de la comunicación, según la clasificación propuesta por el proyecto FRASYTRAM de la UA y basándose en una recopilación de UFS en español e italiano, sobre criterios inspirados en las bases teóricas expuestas por Gross y su Léxique-Grammaire. Las dos doctorandas constatan la escasa presencia de expresiones en los diccionarios monolingües u bilingües en soporte papel consultados y construyen un corpus de género periodístico para reforzar, completar y ampliar la información lexicográfica de dicha serie de UFS. [Source: Editors]
Comentarios:   In: González Royo, Carmen & Pedro Mogorrón Huerta (eds.) 2012. 'Fraseología contrastiva: lexicografía, traducción y análisis de corpus.'
 
 
2001-2017 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación