Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Doblaje. Infantil. Audiovisual. Género. País Vasco. España.
Autor:   Barambones Zubiria, Josu
Año:   2012
Título:   Mapping the Dubbing Scene. Audiovisual Translation in Basque Television
Lugar:   Bern
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   177
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783034302814.
Colección:   New Trends in Translation Studies, 2.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. The linguistic and cultural context of the Basque language - 2. Dubbing into Basque: A historical perspective - 3. Descriptive methodology applied to the field of Audiovisual Translation - 4. Characterization and translation of animated cartoons - 5. A scheme for the analysis of audiovisual texts - 6. Descriptive-comparative analysis - 7. Intersystemic analysis.
Resumen:   This book addresses a gap in the study of audiovisual translation (AVT) carried out in minority languages by exploring the role played by translations appearing on the Basque Public Broadcasting Service in the promotion and development of the Basque language. Using the framework provided by descriptive translation studies, the author illustrates the socio-cultural context of AVT in the Basque Country, focusing on the dubbing from English to Basque of television animation for children. The most innovative aspect of the book lies in its cultural and descriptive approach. Following a corpus-based descriptive methodology, the study establishes a set of criteria for a contextual and linguistic analysis that embraces both the cultural and linguistic dimensions of translation and allows source texts to be compared with their translated versions at the macro- and micro-structural levels. The book uniquely offers a broad overview of the cultural context as well as a detailed analysis of the linguistic properties of the dubbed texts. [Source: Editors]
Impacto:   1i- Martínez Sierra, Juan José. 2013. Review in: Jostrans - The Journal of Specialised Translation 20, pp. 232-234; 2i- Santamaría Guinot, Laura. 2013. Review in: Quaderns 20, pp. 293-295; 3i- Baños Piñero, Rocío. 2014. 6153cot; 4i- Defrancq, Bart; Bernard De Clerck & Gert De Sutter. 2015. 6575cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación