Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Técnico. Comercial. Género. Francés. Español. Corpus. Internet. Documentación.
Autor:   Gallego Hernández, Daniel
Año:   2012
Título:   Traducción económica y corpus: Del concepto a la concordancia. Aplicación al francés y al español [Business translation and corpus: From concept to concordance. Applied to French and Spanish]
Lugar:   Alicante
Editorial/Revista:   Universidad de Alicante
Páginas:   370
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788497172158.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Traducción y economia: una mezcla heterogénea; 2. Hacia una definición de la traducción económica; 3. Estudios específicos en traducción económica; 4. Internet y práctica de la traducción; 5. Marca para la explotación de textos paralelos; 6. Metodología web as corpus: casos prácticos; 7. Metodología web for corpus: casos prácticos.
Resumen:   La presente obra se articula en torno a dos objetivos básicos relacionados, por una parte, con la concepción de la traducción económica, de vital importancia, por ejemplo, para el diseño de planes formativos, y, por otra parte, con el desarrollo de una metodología relacionada con la consulta de textos paralelos alejados en la web y aplicada a la práctica de la traducción en el ámbito económico. [Source: Author]
Impacto:   1i- Alcalde Peñalver, Elena. 2013. Review in: Estudios de Traducción 3, pp. 332-334; 2i- Dubroca Galin, Danielle. 2013. Review in: Mutatis Mutandis 6:1, pp. 279-282; 3i- Alcalde Peñalver, Elena. 2015. 6060cit; 4i- Fernández Rodríguez, Aurea. 2015. 6263cit; 5i- Herrero Rodes, Leticia & Verónica Román Mínguez. 2015. 6260cit; 6i- Medina Reguera, Ana & Cristina Ramírez Delgado. 2015. 6253cit; 7i- Parra Galiano, Silvia. 2015. Review in: Translation & Interpreting 7:2, pp. 95-97; 8i- Konovalova, Anastasia & Guadalupe Ruiz Yepes. 2016. 6512cit; 9i- Masseau, Paola. 2016. 6519cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (July, 2012).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación