Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Legal. Japón. Historia. Moderna. Ideología. Técnico. Género. Teoría.
Autor:   Takeda, Kayoko
Año:   2010
Título:   Interpreting the Tokyo War Crimes Tribunal. A Sociopolitical Analysis
Lugar:   Ottawa
Editorial/Revista:   University of Ottawa
Páginas:   216
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9780776607290.
DOI: 10.1075/bct.26.03tak
Colección:   Perspectives on Translation.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. The Trial; 2. The Interpreting Arrangements; 3. Profiles of the Linguists; 4. Hierarchy and Learning Process; 5. Tojo's Testimony; 6. Sociopolitical Perspectives.
Resumen:   In order to ensure its absolute authority, the Tokyo War Crimes Tribunal (1946–1948), the Japanese counterpart of the Nuremberg Trial, adopted a three-tier structure for its interpreting: Japanese nationals interpreted the proceedings, second-generation Japanese-Americans monitored the interpreting, and Caucasian U.S. military officers arbitrated the disputes. The first extensive study on the subject in English, this book explores the historical and political contexts of the trial as well as the social and cultural backgrounds of the linguists through trial transcripts in English and Japanese, archival documents and recordings, and interviews with those who were involved in the interpreting. In addition to a detailed account of the interpreting, the book examines the reasons for the three-tier system, how the interpreting procedures were established over the course of the trial, and the unique difficulties faced by the Japanese-American monitors. This original case study of the Tokyo War Crimes Tribunal illuminates how complex issues such as trust, power, control and race affect interpreting at international tribunals in times of conflict. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Bozsik, Gyöngyvér. 2011. Review in: Across Languages and Cultures 12:2, pp. 275-277; 2i- Fernández Sánchez, María Manuela. 2012. Review in: Meta 57:2, pp. 533-537; 3i- Nikolic, Marijana. 2012. Review in: Interpreting 14:1, pp. 123-126; 4i- Schweda-Nicholson, Nancy. 2013. Review in: The Translator 19:1, pp. 133-138; 5i- McDonough Dolmaya, Julie. 2015. 6239cit; 6i- Elias-Bursac, Ellen. 2016. 8403cit; 7i- Wang, Binhua & Minhui Xu. 2016. 7565cit; 8i- McDonough Dolmaya, Julie. 2018. 7869cit; 9i- García Gato, Marta. 2019. 8565cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación