Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Literatura. Género. Polonia.
Autor:   Tabakowska, Elzbieta
Año:   2009
Título:   Tlumaczac sie z tlumaczenia [Explaining the translation]
Lugar:   Warszawa
Editorial/Revista:   ZNAK
Páginas:   166
Idioma:   Polaco.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788324012237.
Resumen:   A translator's work is like doing jigsaw puzzles. In this jigsaw not only language plays an important role, but also elements of the represented world, likings, cultural, social and sociological codes, and even computer errors. How to make them into one entity that will satisfy both the readers and the candid critics. Elzbieta Tabakowska attempts to answer this question in her book. Drawing from experiences gained while working on Uprising '44 and Islands, she lets the readers look over the translator's shoulder and see the essence of their work. [Source: Publisher]
Agradecimientos:   Record supplied by Katarzyna Feherpataky and Roxana Antochi (September, 2012).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación