Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Piero Menarini. Federico García Lorca. Italia. España. Teatro. Poesía. Literatura. Género.
Autor:   Hernández González, María Belén
Año:   2008
Título:   Memoria y traducción: conversación con Piero Menarini. García Lorca y otras experiencias de traducción español-italiano [Memory and translation: a conversation with Piero Menarini. García Lorca and other experiences of Spanish-Italian translation]
Lugar:   Murcia
Editorial/Revista:   Universidad de Murcia
Páginas:   190
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788483717400.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   Es una obra de Belén Hernández, quien a través del diálogo con Menarini hace una reflexón sobre la traductología, la importancia de la elección de los textos, las operaciones a las que son sometidos en dependencia de las circunstancias espacio temporales. Menarini es famoso en el ámbito hispánico por sus ediciones y traducciones de la obra de Federico García Lorca, así como por numerosas investigaciones sobre el teatro romántico español. Este libro contiene estrategias, ejemplos y modos que ilustran la importancia de las traducciones a lo largo de la historia para la constitución de la memoria. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación