Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. James Joyce. José Salas Subirat. Obra. 'Ulysses.' Irlanda. Argentina. Novela. Literatura. Género.
Autor:   Conde Parrilla, María Angeles
Año:   2012
Título:   “Ulises de James Joyce, en la traducción de José Salas Subirat (1945)” [James Joyce's Ulysses in José Salas Subirat's translation (1945)]
Lugar:   http://www.cervantesvirtual.com/obra/ulises-de-james-joyce-en-la-traduccion-de-jose-salas-subirat/
Editorial/Revista:   Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
Páginas:   14 pp. (No paging)
Idioma:   Español.
Tipo:   Capítulo.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   El presente estudio se centra en la primera traducción de Ulysses de James Joyce al español, realizada por José Salas Subirat en Argentina (1945). Tras unas breves consideraciones biográficas, editoriales y traductológicas, se examinan los problemas que la traslación de tan compleja obra conlleva, así como las soluciones propuestas por Salas Subirat, partiendo para ello del análisis microtextual de un extracto de “Calypso”. Una vez vistos los resultados, éstos son sopesados con la imprescindible dimensión histórica de la versión argentina y con su importante papel en la recepción de la obra joyceana en el mundo hispánico. [Source: Author]
Comentarios:   In: Pegenaute Rodríguez, Luis & Francisco Lafarga Maduell (eds.) 2012. 'Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas.'
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación